3.1. Introduction — Methodology for Creating Terminology Records
In this module, you will learn about the methods adopted for terminology research and
for the recording of terminology research findings. These methods reflect
the principles of terminology research work that are covered in module 2.
The elaboration and adoption of a work methodology is essential for terminology
work, particularly when it comes to groups of people performing terminology
research and creating records to share. The methodology we present here
is the one adopted by the Translation Bureau; it is based on widely accepted
terminology practice. While methodologies for terminology work may vary, we want to stress that the important thing is to have one.
The usefulness of establishing a methodology and of following
it quickly becomes apparent when consistent quality must be demonstrated and
terminology research results are shared with others. For instance, deciding ahead of time what kind of terminological data will be recorded and how it will be recorded will ensure that your records display internal consistency, which in turn makes it easier for your clients to understand and use your data. Consistency is also key for integrating the work of many people into a coherent whole.
Documentation of the methodology that has been established in your organization will also help any new employees who have terminology research as part of their duties to learn what the work entails. As they gain experience, such a document can also serve as a guide or as a reference.
The three main steps in the creation of terminology records are:
Researching
The first step in creating a terminology record is the research stage. This consists of:
- Establishing concept diagrams
- Structuring the field of research
- Scanning for terms
- Establishing a monolingual base list
- Performing conceptual analysis
- Creating a terminology case file
- Matching concepts and their designations across
languages
Creating Records
Once the research is complete, the second step of the process is to create the actual record. This includes:
- Entering terms
- Creating multilingual records
- Selecting textual supports
- Assigning usage labels
Sharing
This step describes how the final records are used, and what can be done with them. This includes:
- Managing content
- Keeping records current
- Cross-referencing
|