Travaux publics et Services gouvernementaux Canada
Symbole du gouvernement du Canada
Ignorar menúsIgnorar primero menú  Français  Contáctenos  Ayuda  Buscar  Sitio de Canadá
   English  Página principal  Publicaciones  El Lenguaje al Día
   Português  Oficina de Traducciones  Ayuda a la redacción
   Italiano  Nederlands      
 
Oficina de Traducciones - El Pavel, Tutorial de Terminología
Presentación general
Principios de la investigación terminológica
La metodología del trabajo terminológico
Herramientas
Normalización
Documentación complementaria
Glosario
 
Obras y artículos de Silvia Pavel
 

5.2.6. Los principales organismos nacionales de normalización

La mayoría de los países poseen un organismo nacional de normalización responsable de representar al país en la escena internacional. A nivel nacional, estos organismos también supervisan o son responsables de otras organizaciones que se ocupan de elaborar las normas nacionales. Para consultar la lista de los miembros nacionales de la ISO y la CEI, visite la página siguiente: http://www.wssn.net/WSSN/listings/links_national.html (www) (en).

El organismo nacional de normalización de Canadá es el Consejo Canadiense de Normas (CCN). El CCN no elabora normas ni realiza evaluaciones de cumplimiento, sino que acredita a los organismos que lo hacen. El CCN aprueba las normas nacionales de Canadá y representa al país en los foros internacionales de normalización.

Acceso al sitio web del CCN (www) (en) (fr)

Comités Paralelos

En los ámbitos de interés nacional, los organismos nacionales de normalización crean comités paralelos a los comités internacionales de la ISO y la CEI. Estos comités proponen la posición que el país mantendrá a nivel internacional. Por ejemplo, el CCC/ISO/TC 37 es el Comité Consultivo Canadiense que presenta la posición de nuestro país ante el Comité Técnico de la ISO sobre Terminología y otros Recursos Lingüísticos.

A nivel gubernamental, la Oficina de Traducciones del Gobierno de Canadá tiene el mandato de examinar y normalizar la terminología utilizada en la función pública federal. Para ello, la Oficina de Traducciones fortalece la función de normalización de la Secretaría de Normalización Terminológica a través de sus Comités de Terminología, el Consejo Federal de Terminología (CFT) y el Consejo Federal-Provincial-Territorial (CFPT).

Acceso al sitio web de la Oficina de Traducciones del Gobierno de Canadá (www) (en) (fr)

La Oficina Quebequense de la Lengua Francesa es la institución establecida por el gobierno de la provincia de Quebec para supervisar el programa de afrancesamiento y la aplicación de la Carta de la Lengua Francesa (Ley 101) en Quebec. Como tal, realiza funciones de normalización de la lengua francesa en dicha provincia.

Acceso al sitio web de la OLF (www) (fr)

Los hiperenlaces que se proporcionan en esta página son tan sólo ejemplos. El ministerio de PWGSC/TPSGC no se hace responsable de la veracidad de su contenido.



Arriba

Actualizado por el Servicio de Atención al Cliente
Última actualización:  2008-12-19