Travaux publics et Services gouvernementaux Canada
Symbole du gouvernement du Canada
sauter tous les menussauter au menu principal  English  Contactez-nous  Aide  Recherche  Site du Canada
   Español  Accueil  Publications  Actualité langagière
   Português  Bureau de la traduction  Outils d'aide à la rédaction
   Italiano  Nederlands      
 
Bureau de la traduction - Le Pavel, didacticiel de terminologie
Présentation générale
Principes de la recherche terminologique
La méthodologie du travail terminologique
Outils
Normalisation
Documentation supplémentaire
Glossaire
 
Contributions linguistiques de Silvia Pavel
 

4.7.5. Mémoire de traduction

Les mémoires de traduction vous permettent de comparer un texte à traduire avec des textes déjà traduits, vous évitant ainsi de retraduire inutilement des portions de textes ou des textes entiers.

Bien que les mémoires de traduction ne soient pas destinées à être utilisées comme outil terminologique, vous pouvez quand même avoir recours à leur capacité de recherche pour trouver des termes ou des contextes utiles à vos fiches, voire pour confirmer des renseignements trouvés dans d'autres sources. Étant donné qu'un logiciel de mémoire de traduction est souvent offert dans les suites de bases de données terminologiques, cet outil facilite également la gestion de la terminologie ainsi obtenue.



Haut de page

Mise à jour par les Services à la clientèle
Mise à jour : 2008-12-19