Public Services and Procurement Canada
Symbol of the Government of Canada

Institutional Links

 

Important notice

The Guide du rédacteur has been archived and won't be updated before it is permanently deleted.

For the most up-to-date content, please consult Clés de la rédaction, which combines content from the Guide du rédacteur and Clefs du français pratique. And don't forget to update your bookmarks!

Search Canada.ca

3.3.34 Unités militaires

L’usage canadien veut que l’on mette la majuscule aux termes génériques qui entrent dans les noms d’unités militaires :

  • les Forces armées canadiennes
  • le Commandement aérien
  • l’Artillerie royale canadienne
  • la Force terrestre
  • la Réserve aérienne
  • le Centre des opérations aéroportées du Canada
  • le Centre d’alerte provincial Valcartier
  • le Royal 22e Régiment
  • la 16e Escadre
  • le 1er Groupe-brigade mécanisé du Canada

Dans le cas où l’appellation comprend plus d’un nom d’unité, tous les génériques prennent la majuscule :

  • le Commandement de la Force terrestre
  • le Quartier général du Commandement de la Force terrestre
  • l’École de navigation aérienne des Forces canadiennes
  • l’École de combat de l’Artillerie royale canadienne
  • la Musique du Commandement aérien
  • la Station des Forces canadiennes Flin Flon
  • la 17e Escadrille de renfort de la Réserve aérienne
  • la Compagnie du renseignement du Secteur de l’Ouest de la Force terrestre

On met aussi la majuscule aux appellations métonymiques :

  • les Bérets verts
  • les Casques bleus

Il faut mettre la minuscule, par contre, aux génériques employés comme noms communs pour désigner des unités d’un certain type :

  • Les missions de ce genre doivent être confiées à un escadron de transport.