Services publics et Approvisionnement Canada
Symbole du gouvernement du Canada

Avis important

L’outil The Canadian Style a été archivé et ne sera plus mis à jour jusqu’à son retrait définitif.

Pour obtenir notre contenu le plus à jour, veuillez consulter Writing Tips Plus, un outil combinant le contenu des outils Writing Tips et The Canadian Style. N’oubliez pas de modifier vos favoris!

Rechercher dans Canada.ca

15.07 Reinstatement of official English toponyms

Where the generic of an English-language place name has been translated into French, it is essential to restore it to its original English form when translating the French document into English. In the following sentence, the toponyms have been translated into French but their official forms are English:

  • Le relief du plateau est plus particulièrement remarquable dans le nord de l’île Somerset, sur la presqu’île Brodeur, ainsi que dans le centre et l’ouest de l’île Prince of Wales.

Since, in accordance with the rules, the specific parts of these toponyms (Somerset, Brodeur, Prince of Wales) have not been modified in any way, it becomes more a question of verifying the official English form in the appropriate gazetteer than a question of translation. The original names are Somerset Island, Brodeur Peninsula and Prince of Wales Island.