TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
Saved records
Record 1 - internal organization data 2000-07-27
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Labour Law
- Occupational Health and Safety
Record 1, Main entry term, English
- An Act to amend the Canada Labour Code (Part II) in respect of occupational health and safety, to make technical amendments to the Canada Labour Code (Part I) and to make consequential amendments to other Acts
1, record 1, English, An%20Act%20to%20amend%20the%20Canada%20Labour%20Code%20%28Part%20II%29%20in%20respect%20of%20occupational%20health%20and%20safety%2C%20to%20make%20technical%20amendments%20to%20the%20Canada%20Labour%20Code%20%28Part%20I%29%20and%20to%20make%20consequential%20amendments%20to%20other%20Acts
correct, Canada
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Droit du travail
- Santé et sécurité au travail
Record 1, Main entry term, French
- Loi modifiant la partie II du Code canadien du travail, portant sur la santé et la sécurité au travail, apportant des modifications matérielles à la partie I du Code canadien du travail et modifiant d'autres lois en conséquence
1, record 1, French, Loi%20modifiant%20la%20partie%20II%20du%20Code%20canadien%20du%20travail%2C%20portant%20sur%20la%20sant%C3%A9%20et%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20au%20travail%2C%20apportant%20des%20modifications%20mat%C3%A9rielles%20%C3%A0%20la%20partie%20I%20du%20Code%20canadien%20du%20travail%20et%20modifiant%20d%27autres%20lois%20en%20cons%C3%A9quence
correct, feminine noun, Canada
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 1997-05-29
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Record 2, Main entry term, English
- Compilation and Selection of Jury Regulations
1, record 2, English, Compilation%20and%20Selection%20of%20Jury%20Regulations
correct, Northwest Territories
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Jury Act, Gazette Part II. 1, record 2, English, - Compilation%20and%20Selection%20of%20Jury%20Regulations
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Record 2, Main entry term, French
- Règlement sur les droits et la sélection des jurés
1, record 2, French, R%C3%A8glement%20sur%20les%20droits%20et%20la%20s%C3%A9lection%20des%20jur%C3%A9s
correct, masculine noun, Northwest Territories
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur le jury, Gazette Partie II. 1, record 2, French, - R%C3%A8glement%20sur%20les%20droits%20et%20la%20s%C3%A9lection%20des%20jur%C3%A9s
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2000-09-14
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Martial Arts
Record 3, Main entry term, English
- ushiro-ukemi
1, record 3, English, ushiro%2Dukemi
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
- backwards breakfall 2, record 3, English, backwards%20breakfall
correct
- backward fall 2, record 3, English, backward%20fall
correct
- back breakfall 3, record 3, English, back%20breakfall
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Specifically judo. Technique/tactics. 4, record 3, English, - ushiro%2Dukemi
Record 3, Key term(s)
- ushiroukemi
- ushiro ukemi
- backward breakfall
- backwards fall
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Arts martiaux
Record 3, Main entry term, French
- ushiro-ukemi
1, record 3, French, ushiro%2Dukemi
correct, see observation
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- brise-chute arrière 2, record 3, French, brise%2Dchute%20arri%C3%A8re
correct, masculine noun
- chute arrière 1, record 3, French, chute%20arri%C3%A8re
correct, feminine noun
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactique. Généralement, la plupart des termes japonais en judo s'emploient au masculin, mais il y a des exceptions. 3, record 3, French, - ushiro%2Dukemi
Record 3, Key term(s)
- ushiroukemi
- ushiro ukemi
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 1996-06-22
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Optics
- Analytical Chemistry
- Scientific Measurements and Analyses
- Magnetism
Record 4, Main entry term, English
- high-field nuclear magnetic resonance spectrometer 1, record 4, English, high%2Dfield%20nuclear%20magnetic%20resonance%20spectrometer
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record 4, Key term(s)
- high field nuclear magnetic resonance spectrometer
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Optique
- Chimie analytique
- Mesures et analyse (Sciences)
- Magnétisme
Record 4, Main entry term, French
- spectromètre de résonance magnétique de haute résolution
1, record 4, French, spectrom%C3%A8tre%20de%20r%C3%A9sonance%20magn%C3%A9tique%20de%20haute%20r%C3%A9solution
masculine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Source : MS-186/82 Science 82 Guidebook. 1, record 4, French, - spectrom%C3%A8tre%20de%20r%C3%A9sonance%20magn%C3%A9tique%20de%20haute%20r%C3%A9solution
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 1985-06-18
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Record 5, Main entry term, English
- Division of Human and Material Resources 1, record 5, English, Division%20of%20Human%20and%20Material%20Resources
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Record 5, Main entry term, French
- Division des ressources humaines et matérielles 1, record 5, French, Division%20des%20ressources%20humaines%20et%20mat%C3%A9rielles
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
(50) 1, record 5, French, - Division%20des%20ressources%20humaines%20et%20mat%C3%A9rielles
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 1994-01-18
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Cheese and Dairy Products
Record 6, Main entry term, English
- large curd Cottage cheese
1, record 6, English, large%20curd%20Cottage%20cheese
correct
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
- large-curd cottage cheese 2, record 6, English, large%2Dcurd%20cottage%20cheese
correct
Record 6, Textual support, English
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Record 6, Main entry term, French
- cottage à gros grains
1, record 6, French, cottage%20%C3%A0%20gros%20grains
correct, masculine noun
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
variété de fromage frais 2, record 6, French, - cottage%20%C3%A0%20gros%20grains
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Équivalent adopté par le Comité intergouvernemental de terminologie de l'industrie laitière. 3, record 6, French, - cottage%20%C3%A0%20gros%20grains
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 1983-03-08
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Food Industries
Record 7, Main entry term, English
- estrogenic agent
1, record 7, English, estrogenic%20agent
correct
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
Record 7, Main entry term, French
- substance à action estrogène
1, record 7, French, substance%20%C3%A0%20action%20estrog%C3%A8ne
correct
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2014-07-08
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Risks and Threats (Security)
- CBRNE Weapons
- Special-Language Phraseology
Record 8, Main entry term, English
- chemical and biological
1, record 8, English, chemical%20and%20biological
correct
Record 8, Abbreviations, English
- CB 1, record 8, English, CB
correct
Record 8, Synonyms, English
Record 8, Textual support, English
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Risques et menaces (Sécurité)
- Armes CBRNE
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 8, Main entry term, French
- chimique et biologique
1, record 8, French, chimique%20et%20biologique
correct
Record 8, Abbreviations, French
- CB 1, record 8, French, CB
correct
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record 8, Spanish
Record 8, Campo(s) temático(s)
- Riesgos y amenazas (Seguridad)
- Armas QBRNE
- Fraseología de los lenguajes especializados
Record 8, Main entry term, Spanish
- químico y biológico
1, record 8, Spanish, qu%C3%ADmico%20y%20biol%C3%B3gico
correct
Record 8, Abbreviations, Spanish
Record 8, Synonyms, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Las armas químicas y biológicas siempre han evocado sentimientos de especial preocupación en los gobiernos, y esto explica que se hayan desarrollado esfuerzos enormes para su control y regulación. El más importante surgió después de la primera guerra mundial. Es el conocido como Protocolo de Ginebra, firmado en 1925, y en el que se prohíbe en guerra el uso de gases asfixiantes y venenosos, así como de líquidos y otros materiales y dispositivos parecidos. También se prohíbe el uso de métodos bacteriológicos en guerra. 1, record 8, Spanish, - qu%C3%ADmico%20y%20biol%C3%B3gico
Record number: 8, Textual support number: 1 PHR
Arma química y biológica. 1, record 8, Spanish, - qu%C3%ADmico%20y%20biol%C3%B3gico
Record 9 - internal organization data 2001-11-23
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Equipment (Chemistry)
- Biological Sciences
Record 9, Main entry term, English
- differential determination 1, record 9, English, differential%20determination
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Équipement (Chimie)
- Sciences biologiques
Record 9, Main entry term, French
- détermination différentielle
1, record 9, French, d%C3%A9termination%20diff%C3%A9rentielle
feminine noun
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record 9, Spanish
Record 9, Campo(s) temático(s)
- Equipo (Química)
- Ciencias biológicas
Record 9, Main entry term, Spanish
- determinación diferencial
1, record 9, Spanish, determinaci%C3%B3n%20diferencial
feminine noun
Record 9, Abbreviations, Spanish
Record 9, Synonyms, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 1986-02-14
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Record 10, Main entry term, English
- automatic deduction system
1, record 10, English, automatic%20deduction%20system
correct
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Record 10, Main entry term, French
- système de déduction automatique
1, record 10, French, syst%C3%A8me%20de%20d%C3%A9duction%20automatique
correct, masculine noun
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada
Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: