TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

end [32 records]

Record 1 2017-08-24

English

Subject field(s)
  • Private Law
  • Law of Obligations (civil law)
  • Legal System
DEF

Termination due to lapse of time.

French

Domaine(s)
  • Droit privé
  • Droit des obligations (droit civil)
  • Théorie du droit
DEF

Fin de la validité d'une convention.

OBS

L'expiration d'un bail : mandat qui vient, qui arrive à l'expiration.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Derecho privado
  • Derecho de obligaciones (derecho civil)
  • Régimen jurídico
DEF

Acción y efecto de acabar, extinguirse, perder su efecto, alguna disposición legal, algún instrumento público o privado, algún acto judicial o extrajudicial o alguna acción, una vez transcurrido el plazo fijado al respecto por la ley o la voluntad de las partes.

Save record 1

Record 2 2016-08-18

English

Subject field(s)
  • Rolling Stock (Railroads)
  • Passenger Service (Rail Transport)

French

Domaine(s)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)
  • Trafic voyageurs (Transport par rail)

Spanish

Save record 2

Record 3 2016-07-25

English

Subject field(s)
  • Rolling Stock (Railroads)
  • Freight Service (Rail Transport)
DEF

The opposite end to that on which the brake wheel is located [on a freight car].

OBS

In the event there are two brake wheels, the ends are designated by stenciling the letters A and B, respectively, on both sides, near the ends.

OBS

A end: term officially approved by CP Rail.

French

Domaine(s)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)
  • Trafic marchandises (Transport par rail)
DEF

Extrémité du wagon opposée à celle où se trouve le volant du frein à main.

OBS

Si le wagon est équipé de deux volants de frein, on indique au pochoir les lettres A et B, de chaque côté du véhicule, à proximité des extrémités.

OBS

bout A : terme uniformisé par CP Rail.

Spanish

Save record 3

Record 4 2016-03-07

English

Subject field(s)
  • Textile Weaving (Textile Industries)
OBS

warp: the set of yarn in all woven fabrics, that runs lengthwise and parallel to the selvage and is woven with the filling.

French

Domaine(s)
  • Tissage (Industries du textile)
OBS

chaîne : ensemble des fils parallèles au sens d'avancement du tissu en cours de fabrication.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Tejeduría (Industrias textiles)
CONT

[...] el hilo de trama se desenrolla de un carrete paralelamente al telar y unas pinzas que parten del otro lado, y pasan rápidamente entre los hilos de urdimbre, lo agarran y lo llevan hasta el lado opuesto, cuyo procedimiento permite obtener tejidos más anchos que los comunes y hechos con mayor rapidez.

Save record 4

Record 5 2015-06-19

English

Subject field(s)
  • Bowling, Billiards and Other Ball Games
  • Disabled Sports
DEF

The duration of play.

CONT

An individual or pairs boccia match consists of four ends, while team events are six ends. Each athlete, pair or team "throws" six balls per end.

OBS

In boccia.

French

Domaine(s)
  • Quilles, billards et autres jeux de boules
  • Sports adaptés
DEF

Durée du jeu.

CONT

Un match individuel ou en paires se joue en 4 manches, tandis qu’un match en équipes se joue en six manches. Chaque athlète, paire ou équipe «lance» 6 boules par manche.

OBS

En boccia.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Bolos, billar y otros juegos de bolos
  • Deportes para personas con discapacidad
DEF

Ronda de juego.

CONT

Los partidos constan de cuatro o seis parciales. Un parcial se da cada vez que la bola blanca y las demás de colores han sido jugadas por ambos lados.

OBS

En boccia.

Save record 5

Record 6 2015-05-15

English

Subject field(s)
  • Archery
DEF

A round of play [in archery].

CONT

The competition for the gold medal involves 2 archers alternately shooting 4 ends of 3 arrows. All ends are shot at a distance of 70 m.

PHR

End of three arrows.

French

Domaine(s)
  • Tir à l'arc
DEF

Ronde de jeu [de tir à l'arc].

PHR

Volée de trois flèches.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Tiro con arco
DEF

Ronda de juego [en tiro con arco].

Save record 6

Record 7 2014-04-24

English

Subject field(s)
  • North American Football
DEF

The player at either end of the forward line, or his position.

OBS

In football formations, four players can be called an "end": each of the two players lining up at the extremities of the offensive line and defensive line.

French

Domaine(s)
  • Football nord-américain
DEF

Joueur placé à l'extrême droite ou à l'extrême gauche de la ligne d'attaque [...]

OBS

Dans les formations au football, quatre joueurs sont désignés «ailier», soit chacun de ceux qui occupent les extrémités de la ligne offensive et de la ligne défensive.

Spanish

Save record 7

Record 8 2011-02-23

English

Subject field(s)
  • Curling
DEF

The time it takes for both teams to deliver all the rocks to one end of the ice surface and determine the relative score.

CONT

An end comprises the delivery of two rocks by each (of the four) members of the two competing teams in a given curling game.

OBS

The delivery of 16 stones by the teams completes an end.

French

Domaine(s)
  • Curling
DEF

Division d'une partie de curling marquée par le lancement de deux pierres d'une extrémité à l'autre de la piste par chacun des quatre joueurs des équipes rivales [soit un total de seize pierres, huit par équipe].

OBS

Une partie de curling se jouait généralement en dix-sept manches. De nos jours, on délimite au préalable le nombre de manches à disputer, ce nombre se situant habituellement autour de dix (10).

OBS

Le terme «end», usité en Europe, est un anglicisme au Canada. En outre, il y a lieu de distinguer : entre «jeu» synonyme de «manche» et le même terme signifiant l'ensemble que forme le lancer d'une pierre et le balayage par les deux équipes; et entre «parcours» synonyme de «manche» et le même terme pouvant signifier la piste sur laquelle on joue.

Spanish

Save record 8

Record 9 2011-01-12

English

Subject field(s)
  • Curling
OBS

Of the curling rink.

French

Domaine(s)
  • Curling
OBS

De la piste de curling.

Spanish

Save record 9

Record 10 2006-12-06

English

Subject field(s)
  • Sports (General)
  • Games and Competitions (Sports)
OBS

Of a hunt, race.

OBS

Rules/refeering.

French

Domaine(s)
  • Sports (Généralités)
  • Jeux et compétitions (Sports)
CONT

Dispositif qui rend officielle l'arrivée de la course.

OBS

Règlement/arbitrage.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Deportes (Generalidades)
  • Juegos y competiciones (Deportes)
DEF

Término señalado a una carrera.

OBS

Llegada es el término normalmente utilizado.

Save record 10

Record 11 2006-09-07

English

Subject field(s)
  • Packaging in Metal
DEF

A small disc usually made of aluminium that is seamed onto the beverage can body to close the can.

OBS

The current can end has a ring riveted to it and is preincised to facilitate the opening of the can.

French

Domaine(s)
  • Emballages en métal
DEF

Pièce circulaire, le plus souvent en aluminium, fixée par sertissage au corps de la canette pour la fermer.

OBS

Le couvercle de canette actuel comporte un anneau riveté et est préincisé pour faciliter l'ouverture de la canette.

Key term(s)
  • couvercle de boîte boisson

Spanish

Save record 11

Record 12 2006-08-11

English

Subject field(s)
  • Radiotelephony
  • Telephones
CONT

End or No: Press this key to end a call (to hang up).

French

Domaine(s)
  • Radiotéléphonie
  • Téléphones
CONT

End ou NO (Fin ou Non) : Appuyez sur cette touche pour raccrocher (mettre fin à un appel).

OBS

Touche d'un téléphone cellulaire.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Radiotelefonía
  • Teléfonos
Save record 12

Record 13 2004-09-23

English

Subject field(s)
  • Office Automation
  • Office Machinery

French

Domaine(s)
  • Bureautique
  • Mécanographie

Spanish

Save record 13

Record 14 2002-10-29

English

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Information Processing (Informatics)
  • Telecommunications Transmission
CONT

In the connection-oriented transport service, transport connections have end-to-end significance, where the ends are defined as corresponding session entities in communicating end systems. Connection-oriented transport protocols regulate flow, detect and correct errors, and multiplex data, on an end-to-end basis.

French

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Transmission (Télécommunications)
CONT

Dans le service de transport avec connexion, les connexions de transport sont importantes de bout en bout, les bouts étant définis comme les entités de session correspondantes dans les systèmes d'extrémité communicants. Les protocoles de transport avec connexion régulent le flux, détectent et corrigent les erreurs et assurent le multiplexage des données, de bout en bout.

OBS

Termes (et justifications) tirés de la norme : «TBITS 6.2 The Industry/Government Open Systems Specification (IGOSS) - Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada.

Spanish

Save record 14

Record 15 2002-06-11

English

Subject field(s)
  • Toponymy
  • Geomorphology and Geomorphogeny
DEF

Land area jutting into a water feature; also used for a convex change in direction of a shoreline.

CONT

Point Pelee, Ont.

CONT

Bear Corner, N.W.T.

CONT

Lands End, N.B.

CONT

Queen Elizabeth Foreland, N.W.T.

CONT

Handle of the Sug, Nfld.

CONT

Strathdang Kwun, B.C.

OBS

point: Widely used. Applied to an extremity of land or more broadly to the land mass itself. The generic may precede or follow the specific. By extension, "point" may be applied to features such as Icefall Point, B.C. (92 N/6), a point of land at a change in direction of a glacier.

OBS

corner: rare; generic used in N.S. and N.W.T.

OBS

end: generic used in the Atlantic Provinces and N.W.T.

OBS

foreland: rare; generic used in N.W.T.

OBS

handle: rare; generic used in Nfld.

OBS

kwun: Haida Indian term. Rare; generic used in B.C.

OBS

point; corner; end; foreland; handle; kwun: terms and definition validated by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee n Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada.

French

Domaine(s)
  • Toponymie
  • Géomorphologie et géomorphogénie
DEF

Saillie de terre allongée, généralement peu élevée, qui s'avance dans une étendue d'eau.

CONT

Pointe du Bout de l'Île, Qué.

OBS

La pointe marque très souvent un changement d'orientation du rivage et est habituellement moins étendue que le cap. Générique attesté à travers le pays.

OBS

pointe : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada (CTC) (anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques -- CPCNG) dans le cadre du glossaire (BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada.

Spanish

Save record 15

Record 16 2001-07-10

English

Subject field(s)
  • Skating
OBS

Roller sports term.

French

Domaine(s)
  • Patinage
OBS

Sports de patins à roulettes.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Patinaje
OBS

Deportes de patines sobre ruedas.

Save record 16

Record 17 2001-01-11

English

Subject field(s)
  • Translation
  • General Vocabulary

French

Domaine(s)
  • Traduction
  • Vocabulaire général

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Traducción
  • Vocabulario general
Save record 17

Record 18 2000-08-25

English

Subject field(s)
  • Types of Wood
  • Wood Sawing
DEF

A short piece removed from round or sawn timber when cutting it to length, i.e. when docking ...

French

Domaine(s)
  • Sortes de bois
  • Sciage du bois
DEF

Morceau rejeté au moment de l'éboutage d'une pièce de bois.

Spanish

Save record 18

Record 19 2000-08-17

English

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

That area of the tennis court across the net; territory belonging to one's opponent.

OBS

Warning: the term "side", although more common than "end", is both generic and ambiguous in tennis. Depending on the perspective of the person using the term, it can either mean the area to the left or right of him (=wing), or the area on the other side of the net. To avoid ambiguity, qualify the term "side" (the opposing side = el campo de su adversario) or use the terms "wing" or "end", depending on the circumstance. Other related phraseology: zone, near court, far court, serving team, receiving team.

CONT

At the beginning of each game ensure that all the ball are at the Server's end.

PHR

opposing end, opposite side.

OBS

side: also used in badminton.

French

Domaine(s)
  • Sports de raquette
OBS

Terme connexe : court adverse. Dans certains contextes, on peut se servir du terme «côté», p. ex.: Un tirage au sort détermine le choix du côté et du droit de servir ou de relancer. D'autre façon de formuler: l'autre côté, p. ex.: Le joueur qui gagne le «toss» peut choisir de recevoir ou de servir, ou encore un des côtés du court, diriger la balle chez l'adversaire.

CONT

[...] le territoire adverse mesure au total 11,9 m par 8,2 m.

CONT

[La balle] file en direction de la zone adverse, mue par une vélocité et un effet de rotation qui commencent à inquiéter votre [adversaire].

CONT

[...] si vous ratez régulièrement votre première balle parce que vous voulez absolument passer un boulet, vous ramenez alors bien inutilement la pression du jeu dans votre camp.

CONT

Au début de chaque jeu, on doit simplement s'assurer que toutes les balles sont du côté du serveur.

PHR

camp/territoire/zone adverse.

OBS

camp, côté demi-court : termes employés aussi au badminton.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
DEF

Parte del terreno de tenis separada y de un lado de la red.

OBS

Término genérico. Se puede decir también «(cambiar de) lado de pista», «pista contraria» (= otro «lado» de la red), pelota que cayó a nuestro «terreno».

CONT

Durante el saque, el jugador debe colocarse, alternativamente, en el lado derecho e izquierdo de su campo [...]

CONT

[El jugador] no pierde el punto [...], siempre que evite invadir el campo de su adversario, delimitado por las líneas de juego [...] El jugador que saca pretende que el «que resta» esté dentro de las líneas que delimitan su campo [...]

Save record 19

Record 20 2000-05-24

English

Subject field(s)
  • Cycling
OBS

Technique/tactics.

French

Domaine(s)
  • Cyclisme
OBS

Technique/tactique.

Spanish

Save record 20

Record 21 2000-03-29

English

Subject field(s)
  • Rough Carpentry

French

Domaine(s)
  • Charpenterie

Spanish

Save record 21

Record 22 2000-03-15

English

Subject field(s)
  • Translation (General)

French

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)

Spanish

Save record 22

Record 23 1999-11-22

English

Subject field(s)
  • Field Hockey

French

Domaine(s)
  • Hockey sur gazon

Spanish

Save record 23

Record 24 1999-02-25

English

Subject field(s)
  • Photography
  • Audio Technology
CONT

Some spools have wooden cores with metal ends.

French

Domaine(s)
  • Photographie
  • Électroacoustique
CONT

Bobine : Ensemble composé d'un noyau et de deux joues entre lesquelles peut se dérouler un film photographique.

Spanish

Save record 24

Record 25 1998-12-30

English

Subject field(s)
  • Packaging
  • Packaging in Paperboard
DEF

One of the faces of a rectangular box, usually the one with the smallest area.

Key term(s)
  • end

French

Domaine(s)
  • Emballages
  • Emballages en carton
DEF

Une des faces plus étroites d'une boîte parallélépipédique.

Spanish

Save record 25

Record 26 1998-10-20

English

Subject field(s)
  • Stock Exchange
  • Investment
CONT

The company, which is fighting to regain market share lost to Iomega, saw its shares close at 3 1/8, up 19/32 over Friday.

CONT

Shares end lower as investors lock in profits. London's FTSE 100 blue-chip shares closed more than 1% down but off their lows on Friday as investors locked in their profits, fearful of what next week may bring.

French

Domaine(s)
  • Bourse
  • Investissements et placements
CONT

Notons que les actions de Bruncor ont clôturées à 49,50 $ à la Bourse de Toronto (TSE) hier [...]. La division des actions fait suite à une récente hausse des dividendes trimestriels versés aux actionnaires.

Spanish

Save record 26

Record 27 1998-07-08

English

Subject field(s)
  • General Vocabulary

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
OBS

Source(s) : Journal officiel des Communautés européennes.

Spanish

Save record 27

Record 28 1994-12-12

English

Subject field(s)
  • Software
  • Education (General)
CONT

When to End a Lesson. A tutorial may be ended either temporarily, such as when the student must leave but intends to return later, or permanently, when all required parts have been completed. ... Ending a lesson does not mean that the student must leave the lesson. Rather, it means that the student has completed all the requirements of the program and probably should go on to something new.

OBS

See also "temporary ending."

French

Domaine(s)
  • Logiciels
  • Pédagogie (Généralités)
CONT

Si le logiciel s'utilise en plusieurs étapes consécutives, il se révèle nécessaire d'offrir à l'élève la possibilité de suspendre temporairement l'exécution du logiciel ou de sortir du logiciel en tout temps et de revenir à la dernière situation d'apprentissage.

Spanish

Save record 28

Record 29 1992-04-03

English

Subject field(s)
  • General Vocabulary

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
OBS

Le bout de quelque chose.

Spanish

Save record 29

Record 30 1989-10-06

English

Subject field(s)
  • Textiles: Preparation and Processing
  • Dyes and Pigments (Industries)
CONT

A complete passage from one jig roll to the other, through the dye solution, is one end.

French

Domaine(s)
  • Apprêt et traitements divers (Textiles)
  • Teintures et pigments (Industries)
OBS

A titre de comparaison un désencollage en boyau avec 28 boucles enlève environ 40% en un passage (...). 2 alternateurs ont réalisé un lavage plus efficace que 3 passes dans une machine en boyau.

Spanish

Save record 30

Record 31 1985-07-22

English

Subject field(s)
  • Silviculture
  • Wood Products

French

Domaine(s)
  • Sylviculture
  • Produits du bois
CONT

L'ébrancheuse est équipée de deux fléaux, dont l'un est placé au-dessus des arbres et l'autre au-dessous (...) Au passage des arbres, les fléaux brisent les branches et les houppiers en fragments qui sont acheminés, sans autre préparation, au broyeur. (...) Les rognures de tronçonnage sont récupérées et broyées avec les branches et les houppiers pour servir de combustible.

Spanish

Save record 31

Record 32 1980-11-18

English

Subject field(s)
  • Wood Sawing
OBS

End transverse section of sawn timber.

French

Domaine(s)
  • Sciage du bois
OBS

Section transversale de l'extrémité des bois sciés.

Spanish

Save record 32

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: