TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

joint web project [1 record]

Record 1 2013-03-25

English

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
CONT

Negotiates sponsorship and partnership agreements with program managers and other clients to fund joint Web projects.

OBS

joint web project: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

French

Domaine(s)
  • Internet et télématique
CONT

Négocier des ententes de commandite et de partenariat avec les gestionnaires de programmes et d'autres clients afin de financer des projets conjoints sur le Web.

OBS

projet conjoint sur le Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom.

Spanish

Save record 1

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: