TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

label [30 records]

Record 1 - external organization data 2021-03-18

English

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

label: an item in the "Written Communication Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Communication" category.

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

étiquette : objet de la classe «Outils et équipement de communication écrite» de la catégorie «Outillage et équipement pour la communication».

Spanish

Save record 1

Record 2 2014-09-11

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
DEF

[In organization of data, an] identifier that is attached to a set of data elements.

OBS

label: term and definition standardized by ISO/IEC [International Electrotechnical Commission]; term standardized by the Canadian Standards Association (CSA).

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
DEF

[En organisation des données,] identificateur associé à un ensemble d'éléments de données.

OBS

étiquette; label : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [Commission électrotechnique internationale].

OBS

label : terme normalisé par l'Association canadienne de normalisation (CSA).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Tratamiento de la información (Informática)
DEF

Registro que identifica el nombre, situación física y ocupación de un fichero en un dispositivo de almacenamiento de datos.

Save record 2

Record 3 2014-04-02

English

Subject field(s)
  • Programming Languages
DEF

[In programming languages, an] identifier for a location in a program.

OBS

A label is frequently used to refer to a statement.

OBS

label: term and definition standardized by ISO/IEC [International Electrotechnical Commission; term standardized by the Canadian Standards Association (CSA).

French

Domaine(s)
  • Langages de programmation
DEF

[En langages de programmation,] identificateur pour un endroit dans un programme.

OBS

Une étiquette est souvent utilisée pour se référer à une instruction.

OBS

étiquette : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [Commission électrotechnique internationale]; terme normalisé par l'Association canadienne de normalisation (CSA).

OBS

étiquette : terme publié au Journal officiel de la République française le 20 avril 2007.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Lenguaje de programación
DEF

El número de la línea correspondiente a una instrucción, en un programa de lenguaje fuente.

Save record 3

Record 4 2012-07-27

English

Subject field(s)
  • Form Titles (Armed Forces)
  • Military Materiel Management
  • Encryption and Decryption
  • Telecommunications
Universal entry(ies)
DND 1920
form code, see observation
OBS

DND 1920: form code used by the Canadian Forces Crypto Support Unit.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires (Forces armées)
  • Gestion du matériel militaire
  • Chiffrage et déchiffrage
  • Télécommunications
Entrée(s) universelle(s)
DND 1920
form code, see observation
OBS

DND 1920 : code de formulaire utilisé par l'Unité de soutien cryptographique des Forces canadiennes.

Spanish

Save record 4

Record 5 2012-01-30

English

Subject field(s)
  • Nuclear Medicine
  • Atomic Physics
DEF

... to add a radioactive isotope or an isotope of unusual mass of the elements for the purpose of tracing the element through one or more chemical reactions.

OBS

The adjective form "labelled" or "labeled" is often found in texts on nuclear medicine. For example, the Technical Report Series No. 591 (Nuclear Medicine) of the World Health Organization (WHO) uses such expressions as "labelled red cells", "labelled antigens" and "labelled parasites".

French

Domaine(s)
  • Médecine nucléaire
  • Physique atomique
DEF

Introduire un indicateur radioactif dans une molécule, un corps composé ou un système.

OBS

Le participe passé «marqué» employé comme adjectif est couramment utilisé dans des textes sur la médecine nucléaire, par exemple, les expressions «hématies marquées», «antigènes marqués» et «parasites marqués» qui paraissent dans la Série de Rapports techniques No 591 (Médecine nucléaire) de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS).

Spanish

Save record 5

Record 6 - external organization data 2011-06-13

English

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
04.09.05 (2382)
ISO/IEC standard entry number
DEF

<organization of data> identifier that is attached to a set of data elements

OBS

label: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-4:1999].

French

Domaine(s)
  • Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s)
04.09.05 (2382)
ISO/IEC standard entry number
DEF

<organisation des données> identificateur associé à un ensemble d'éléments de données

OBS

étiquette; label : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-4:1999].

Spanish

Save record 6

Record 7 - external organization data 2011-06-13

English

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
15.01.10 (2382)
ISO/IEC standard entry number
DEF

<programming languages> identifier for a location in a program

OBS

A label is frequently used to refer to a statement.

OBS

In BASIC, a line number can serve as a label, but is not always the target of a transfer.

OBS

In Fortran, a label, consisting of up to five digits, that precedes a statement, may be used to refer to the statement.

OBS

label: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-15:1999].

French

Domaine(s)
  • Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s)
15.01.10 (2382)
ISO/IEC standard entry number
DEF

<langages de programmation> identificateur pour un endroit dans un programme

OBS

Une étiquette est souvent utilisée pour se référer à une instruction.

OBS

En BASIC, un numéro de ligne peut servir d'étiquette mais ce n'est pas toujours la cible d'un transfert.

OBS

En Fortran, une étiquette d'un maximum de 5 chiffres précédant une instruction peut être utilisée pour se référer à cette instruction.

OBS

étiquette : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-15:1999].

Spanish

Save record 7

Record 8 2011-05-24

English

Subject field(s)
  • Building Elements
  • Doors, Windows and Openings (Building Elements)
  • Waterproofing (Construction)
DEF

A square-arched dripstone which extends horizontally across the top of an opening and returns vertically downward.

French

Domaine(s)
  • Éléments du bâtiment
  • Ouvertures (Éléments du bâtiment)
  • Étanchéité (Construction)
DEF

«Larmier» : moulure droite, disposée en saillie au sommet d'un ensemble décoratif, qu'elle préserve de la pluie grâce à une petite rainure appelée «coupe-larme», destinée à arrêter les filets d'eau et à les faire tomber directement sur le sol.

OBS

Au-dessus d'une baie et carré.

Spanish

Save record 8

Record 9 2011-01-31

English

Subject field(s)
  • IT Security

French

Domaine(s)
  • Sécurité des TI
DEF

Ensemble d'informations placées au début ou à la fin d'un fichier sur support magnétique dans le but d'en contrôler l'identification.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Seguridad de IT
DEF

Registros especiales que aparecen al principio y al final de un carrete de cinta magnética con el fin de proporcionar detalles sobre el archivo (fichero) o el volumen almacenado en la cinta.

OBS

Véase "header label" y "trailer label".

Save record 9

Record 10 2006-10-10

English

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
OBS

Term used by the Passport Office of Canada.

PHR

affix a label, assign a label.

PHR

identification label, observation label, label printing.

French

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
OBS

Dans le passeport canadien, il y a la vignette des renseignements personnels et celle des personnes à charge. (counterfoil ou label)

OBS

label : anglicisme à éviter.

PHR

attribuer une vignette, apposer une vignette.

PHR

vignette d'identification, vignette d'observation, impression des vignettes.

OBS

Terminologie en usage à Passeport Canada.

Spanish

Save record 10

Record 11 2004-09-03

English

Subject field(s)
  • Security Posters and Signs
  • Transport of Goods
  • Occupational Health and Safety
OBS

"label" includes any mark, sign, device, stamp, seal, sticker, ticket, tag or wrapper.

French

Domaine(s)
  • Affichage de sécurité
  • Transport de marchandises
  • Santé et sécurité au travail
OBS

Source : Loi sur les produits dangereux.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Carteles y señales de seguridad
  • Transporte de mercancías
  • Salud y seguridad en el trabajo
OBS

La etiqueta debe identificar el material peligroso, advertencias apropiadas de peligros y nombre y dirección del fabricante, importador de las sustancias químicas u otra parte responsable.

PHR

etiqueta del país de origen.

Save record 11

Record 12 2004-05-21

English

Subject field(s)
  • Labelling (Packaging)
DEF

A slip of paper or other material to be affixed to a container or article, and on which is printed the required information.

OBS

label: term standardized by CGSB.

French

Domaine(s)
  • Étiquetage (Emballages)
DEF

Pièce de papier ou d'autre matière, apposée sur un conteneur ou un article, sur laquelle sont imprimés les renseignements requis.

OBS

étiquette : terme normalisé par l'ONGC.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Etiquetado (Embalajes)
DEF

Material escrito, impreso o gráfico que acompaña a un artículo en cualquier momento mientras está a la venta, para entrega o cuando se ha de transportar.

Save record 12

Record 13 2002-11-05

English

Subject field(s)
  • Forwarding, Folding, and Binding (Printing)
DEF

The rectangular or square area between each band on the spine of a leather hand-bound book, including the name of the author and the title of the book.

French

Domaine(s)
  • Façonnage, pliage et reliure (Imprimerie)
DEF

Espaces rectangulaires ou carrés compris entre les nerfs qui se voient au dos des volumes reliés à l'ancienne mode et qui comprend le nom de l'auteur et le titre de l'ouvrage.

Spanish

Save record 13

Record 14 2002-09-17

English

Subject field(s)
  • Motor Vehicles and Bicycles

French

Domaine(s)
  • Véhicules automobiles et bicyclettes

Spanish

Save record 14

Record 15 2002-06-25

English

Subject field(s)
  • Motorized Sports
CONT

And one clad from head to toe in red, with a Dodge label on his racing suit.

French

Domaine(s)
  • Sports motorisés
OBS

Transformée en panneau publicitaire, la combinaison est recouverte d'écussons aux couleurs des différents commanditaires de l'équipe et du pilote. Tous ces écussons sont cousus à la couche extérieure de la combinaison avec du fil de nomex.

Spanish

Save record 15

Record 16 2001-11-01

English

Subject field(s)
  • Security Posters and Signs
  • Transport of Goods
CONT

In general not more than one danger label should be affixed to a package. However, since a substance or article may present more than one significant risk, e.g. fire and poisoning, the package should, in such cases, bear in addition to the label corresponding to the primary risk, such additional labels as indicate important subsidiary risks. ... In general, subsidiary risk labels need not be applied to packages to denote subsidiary risks of a Packing Group III hazard level. In all instances in which subsidiary hazard labels are applied, only the label identifying the primary hazards of the goods should bear ... the number of the class or division as appropriate ....

OBS

Labels identifying risks. The labels ... are mainly intended for affixing on goods or packages. The labelling system is based on the classification of dangerous goods and was established with the following aims in mind: (a) to make dangerous goods easily recognizable from a distance by the general appearance (symbol, colour and shape) of the labels they bear: (b) to make the nature of the risks easy to identify by means of symbols. ... (c) to provide, by means of colours on the labels, a useful first guide for handling and stowing.

French

Domaine(s)
  • Affichage de sécurité
  • Transport de marchandises
CONT

L'étiquetage est destiné à identifier extérieurement la nature du ou des dangers de la marchandise afin d'attirer l'attention visuelle de tous les intervenants en cours de transport et de manutention sur les précautions à prendre [...]. Ceci a conduit à concevoir deux sortes d'étiquettes : -les étiquettes de danger (carré posé sur la pointe) et -les étiquettes de manutention (rectangle).

CONT

Tout colis renfermant une marchandise dangereuse transportée par chemin de fer, véhicule routier ou pluvial, doit porter de façon apparente des étiquettes de danger indélébiles [...].

OBS

Certains colis de marchandises doivent porter 2 étiquettes du fait qu'ils présentent plusieurs natures de danger [...]. [...] la première étiquette citée correspond au danger principal et la seconde au danger secondaire.

OBS

«label-étiquette» : Règlement concernant les marchandises dangereuses ... fév. 85.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Carteles y señales de seguridad
  • Transporte de mercancías
Save record 16

Record 17 2001-05-24

English

Subject field(s)
  • Radar, Radio Guidance and Goniometry
  • Signalling and Illumination (Air Transport)
OBS

label: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

French

Domaine(s)
  • Radar, radioguidage et radiogoniométrie
  • Signalisation (Transport aérien)
OBS

étiquette : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Guía radárica, radioguía y radiogoniometría
  • Señales e iluminación (Transporte aéreo)
OBS

etiqueta : término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).

Save record 17

Record 18 2000-09-08

English

Subject field(s)
  • Labelling (Packaging)
DEF

To affix a label to something for identification.

French

Domaine(s)
  • Étiquetage (Emballages)
DEF

Appliquer une étiquette sur un produit afin de l'identifier.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Etiquetado (Embalajes)
Save record 18

Record 19 1999-10-28

English

Subject field(s)
  • Waterproofing (Construction)
  • Doors, Windows and Openings (Building Elements)
DEF

The projecting molding over the head of an arch over a window or door opening, whether inside or outside.

DEF

Hood-mould. A projecting moulding to throw off the rain, on the face of a wall, above an arch, doorway, or window; ...

OBS

Hood-mould ... can be called "dripstone" or "label."

OBS

The term "hoodmold" and its variants seem to apply more specifically to a molding over an arched opening or over an arch over an opening.

Key term(s)
  • hoodmold

French

Domaine(s)
  • Étanchéité (Construction)
  • Ouvertures (Éléments du bâtiment)
DEF

Moulure droite, disposée en saillie au sommet d'un ensemble décoratif, qu'elle préserve de la pluie grâce à une petite rainure appelée «coupe-larme», destinée à arrêter les filets d'eau et à les faire tomber directement sur le sol.

OBS

Le larmier est le membre le plus saillant de la corniche. La face du larmier est droite, mais il est creusé en dessous d'une sorte de canal qui règne sur toute sa longueur. C'est ce canal qui a fait donner à la moulure entière le nom sous lequel on le désigne, car il empêche les eaux de pluie amenées par le toit de couler le long du mur de l'édifice [...] Par analogie, on donne encore le nom de larmier : 1. à toute saillie qui est hors de l'aplomb d'une muraille, et qui a pour objet d'empêcher que l'eau ne découle le long du mur; 2. à la pièce de bois qu'on met en saillie au bas d'un châssis de croisée ou de porte, pour empêcher l'eau de pénétrer à l'intérieur.

Spanish

Save record 19

Record 20 1999-10-18

English

Subject field(s)
  • Trade
  • Social Legislation

French

Domaine(s)
  • Commerce
  • Législation sociale
DEF

Document d'identification d'un produit qui, sous un format réduit, présente des informations destinées, les unes, au poste d'encaissement ou à l'inventaire, les autres, au consommateur : prix de vente, codification, taille, poids, etc.

Spanish

Save record 20

Record 21 1999-07-21

English

Subject field(s)
  • Biochemistry
  • Chemistry
DEF

A radioactive isotope or fluorescent dye added to a chemical compound to trace its course and behavior through a series of reactions, usually in living organisms.

French

Domaine(s)
  • Biochimie
  • Chimie
DEF

Élément repérable destiné à marquer comme les marqueurs radio-actifs.

Spanish

Save record 21

Record 22 1998-09-16

English

Subject field(s)
  • Codes (Software)

French

Domaine(s)
  • Codes (Logiciels)
DEF

Dans un programme, adresse symbolique identifiant l'instruction de début d'une série d'instructions.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Códigos (Soporte lógico)
Save record 22

Record 23 1998-02-13

English

Subject field(s)
  • Chemistry
DEF

A marker, tag or indicator distinguishable by the observer but not by the system and used to identify a tracer.

French

Domaine(s)
  • Chimie
OBS

Un marqueur que l'expérimentateur, mais non le système, peut reconnaître et qui est utilisé pour identifier un indicateur.

Spanish

Save record 23

Record 24 1997-09-18

English

Subject field(s)
  • Statistical Graphs and Diagrams

French

Domaine(s)
  • Diagrammes et graphiques (Statistique)
DEF

Texte ou nombre lié à un axe, à une courbe ou à un secteur d'un graphique et qui donne un sens à divers éléments du graphique.

Spanish

Save record 24

Record 25 1996-11-21

English

Subject field(s)
  • Residential Architecture
DEF

A horizontal band continuing partially down each side of the window; may be structural or applied; may be plain, moulded or decorated.

French

Domaine(s)
  • Architecture d'habitation
DEF

Bande horizontale descendant partiellement de chaque côté de la fenêtre; peut être structurale ou appliquée; peut être ordinaire, moulurée ou décorée.

Spanish

Save record 25

Record 26 1994-03-25

English

Subject field(s)
  • Audiovisual Techniques and Equipment

French

Domaine(s)
  • Audiovisuel (techniques et équipement)
DEF

Formule qui sert à identifier l'entreprise qui publie et distribue un disque.

CONT

L'enregistrement des Quatre Saisons chez Sonance est remarquable pour la qualité exceptionnelle des violons. Les Quatre Saisons sous étiquette CRA n'offrent rien de passionnant.

OBS

L'expression "sous étiquette" est formée sur le modèle de "sous label". Dans les chroniques de disques on met entre parenthèses le nom de la maison. Ex. : Les nocturnes de John Field (Chandos) sont un véritable succès de vente.

Spanish

Save record 26

Record 27 1992-12-18

English

Subject field(s)
  • Labelling (Packaging)
  • Textile Industries
  • Clothing (General)

French

Domaine(s)
  • Étiquetage (Emballages)
  • Industries du textile
  • Vêtements (Généralités)
OBS

«Vignette» est le bon terme; «étiquette» est le terme utilisé par extension.

Spanish

Save record 27

Record 28 1991-10-08

English

Subject field(s)
  • Neology and Linguistic Borrowing
CONT

They label him as a radical.

French

Domaine(s)
  • Néologie et emprunts
DEF

Ranger sous le signe servant de caution pour des raisons politiques, publicitaires, etc.

CONT

Une manière de contrecarrer la nouvelle mode -y compris chez les ministres- consistant à labelliser en «communauté» tout groupe religieux ou ethnique dès qu'on ne sait plus quoi faire.

OBS

Néologisme par dérivation. Au substantif «label» (mot anglais) signe servant de caution pour des raisons politiques, publicitaires, etc., on a ajouté le suffixe «-(l)iser» pour créer la forme verbale «labelliser».

Spanish

Save record 28

Record 29 1990-04-12

English

Subject field(s)
  • Labelling (Packaging)
  • Containers
DEF

The legend and design printed directly on a container or article as a means of identification.

OBS

Standardized by CGSB.

French

Domaine(s)
  • Étiquetage (Emballages)
  • Conteneurs
DEF

Légende et dessin imprimés directement sur un conteneur ou un article aux fins d'identification.

OBS

Normalisé par l'ONGC.

Spanish

Save record 29

Record 30 1985-01-16

English

Subject field(s)
  • Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
CONT

Each detector activates an illuminated warning label on the flight deck and sounds the aural attention getter.

French

Domaine(s)
  • Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
CONT

Le [...] panneau avertisseur central [du Saab-Fairchild340] comporte cinquante pavés lumineux. Chacun d'eux s'allume en couleur rouge ou ambre, selon que l'anomalie signalée appartient à la série «caution» ou à la série «warning».

Spanish

Save record 30

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: