TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
part A [13 records]
Record 1 - internal organization data 2013-04-17
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Record 1, Main entry term, English
- part
1, record 1, English, part
correct, noun
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Side (fig.), in a contest, dispute, question, contract, or any relation of opposite persons or bodies of people; party; cause. (Oxford, 1933, p. 498). 1, record 1, English, - part
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Parties to a formal instrument are divided into classes or parts according to their estates or interests in the subject-matter of the transaction. (Jowitt, 2nd ed., 1977, p. 1321). 1, record 1, English, - part
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Record 1, Main entry term, French
- partie
1, record 1, French, partie
correct, feminine noun, standardized
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
partie : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, record 1, French, - partie
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2013-04-17
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Record 2, Main entry term, English
- part
1, record 2, English, part
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
A formal contract will generally be in two parts, "i.e." there are two copies of the contract, and each party will sign one copy. The parts are then exchanged and the contract is complete when the exchange has been effected. (Bowman and Tyler, 1972, p. 10). 1, record 2, English, - part
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Record 2, Main entry term, French
- part
1, record 2, French, part
correct, feminine noun, standardized
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Equivalent à usage restreint. Il s'emploie notamment dans les formules consacrées comme «partie de première part», etc. Dans d'autres contextes, les termes «partie» ou «exemplaire» conviendront. 1, record 2, French, - part
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
part : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, record 2, French, - part
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2011-07-25
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Breadmaking
Record 3, Main entry term, English
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Boulangerie
Record 3, Main entry term, French
- alvéole
1, record 3, French, alv%C3%A9ole
feminine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
alvéole : Il est à noter que la forme au masculin est vieillie. 2, record 3, French, - alv%C3%A9ole
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2003-08-26
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Federal Laws and Legal Documents
Record 4, Main entry term, English
- part
1, record 4, English, part
correct, noun
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
- passage 2, record 4, English, passage
correct
- portion 2, record 4, English, portion
correct
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
General meaning. 2, record 4, English, - part
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Lois et documents juridiques fédéraux
Record 4, Main entry term, French
- partie
1, record 4, French, partie
correct, feminine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
- passage 2, record 4, French, passage
correct, masculine noun
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Sens général. 3, record 4, French, - partie
Record 4, Spanish
Record 4, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
- Leyes y documentos jurídicos federales
Record 4, Main entry term, Spanish
- pasaje
1, record 4, Spanish, pasaje
correct, masculine noun
Record 4, Abbreviations, Spanish
Record 4, Synonyms, Spanish
- parte 1, record 4, Spanish, parte
correct, feminine noun
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2002-03-08
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Military Administration
- Military Materiel Management
Record 5, Main entry term, English
- part
1, record 5, English, part
correct, NATO, standardized
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
- piece part 2, record 5, English, piece%20part
correct, standardized
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
In logistics, an item of an assembly or sub-assembly, which is not normally further broken down. 1, record 5, English, - part
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
part: term and definition standardized by NATO. 2, record 5, English, - part
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Administration militaire
- Gestion du matériel militaire
Record 5, Main entry term, French
- pièce
1, record 5, French, pi%C3%A8ce
correct, feminine noun, NATO, standardized
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Dans le domaine de la logistique, élément normalement indissociable, faisant partie d'un ensemble ou d'un sous-ensemble. 1, record 5, French, - pi%C3%A8ce
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
pièce : terme et définition normalisés par l'OTAN. 2, record 5, French, - pi%C3%A8ce
Record 5, Spanish
Record 5, Campo(s) temático(s)
- Administración militar
- Gestión del material militar
Record 5, Main entry term, Spanish
- pieza
1, record 5, Spanish, pieza
correct, feminine noun
Record 5, Abbreviations, Spanish
Record 5, Synonyms, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Elemento que forma parte de un conjunto o subconjunto, que normalmente no se descompone en partes. 1, record 5, Spanish, - pieza
Record 6 - internal organization data 2002-01-31
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Federal Laws and Legal Documents
Record 6, Main entry term, English
- part
1, record 6, English, part
noun
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Of a statute. 2, record 6, English, - part
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Lois et documents juridiques fédéraux
Record 6, Main entry term, French
- partie
1, record 6, French, partie
feminine noun
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
D'une loi, numérotée à l'aide de chiffres romains majuscules. 2, record 6, French, - partie
Record 6, Spanish
Record 6, Campo(s) temático(s)
- Leyes y documentos jurídicos federales
Record 6, Main entry term, Spanish
- parte
1, record 6, Spanish, parte
feminine noun
Record 6, Abbreviations, Spanish
Record 6, Synonyms, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Dentro del texto de una ley. 1, record 6, Spanish, - parte
Record 6, Key term(s)
- capítulo
Record 7 - internal organization data 2001-03-14
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Federal Administration
Record 7, Main entry term, English
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Designated part of the public service. 1, record 7, English, - part
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Administration fédérale
Record 7, Main entry term, French
- secteur
1, record 7, French, secteur
masculine noun
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Secteur désigné de la fonction publique. 1, record 7, French, - secteur
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Source : Directive sur le réaménagement de la fonction publique. 1, record 7, French, - secteur
Record 7, Spanish
Record 7, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
- Administración federal
Record 7, Main entry term, Spanish
- sector
1, record 7, Spanish, sector
masculine noun
Record 7, Abbreviations, Spanish
Record 7, Synonyms, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2000-12-29
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Gymnastics and Trampoline
Record 8, Main entry term, English
- part A
1, record 8, English, part%20A
correct
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Gymnastique et trampoline
Record 8, Main entry term, French
- partie A
1, record 8, French, partie%20A
feminine noun
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record 8, Spanish
Record 8, Campo(s) temático(s)
- Gimnasia y acrobacias sobre cama elástica
Record 8, Main entry term, Spanish
- parte A
1, record 8, Spanish, parte%20A
correct, feminine noun
Record 8, Abbreviations, Spanish
Record 8, Synonyms, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2000-11-08
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- General Vocabulary
Record 9, Main entry term, English
- part
1, record 9, English, part
correct, noun
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Of a text. 1, record 9, English, - part
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Record 9, Main entry term, French
- extrait
1, record 9, French, extrait
correct, masculine noun
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
D'un texte. 1, record 9, French, - extrait
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2000-06-23
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Corporate Management
Record 10, Main entry term, English
- Problem Assignment Reference Tool 1, record 10, English, Problem%20Assignment%20Reference%20Tool
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
National Service Desk. 1, record 10, English, - Problem%20Assignment%20Reference%20Tool
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Gestion de l'entreprise
Record 10, Main entry term, French
- Outil de référence d'assignation des problèmes
1, record 10, French, Outil%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20d%27assignation%20des%20probl%C3%A8mes
masculine noun
Record 10, Abbreviations, French
- ORAP 1, record 10, French, ORAP
masculine noun
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 1988-01-07
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Transport of Goods
- Inventory and Material Management
- Aeroindustry
Record 11, Main entry term, English
- part
1, record 11, English, part
noun
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
One piece, or two or more pieces joined together which are not normally subjected to disassembly without destruction of designated use. 1, record 11, English, - part
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Transport de marchandises
- Gestion des stocks et du matériel
- Constructions aéronautiques
Record 11, Main entry term, French
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Une, deux ou plusieurs pièces qui sont jointes et ne peuvent normalement continuer à remplir leur fonction désignée si elles sont séparées. 1, record 11, French, - pi%C3%A8ce
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 1988-01-07
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Railroad Maintenance
Record 12, Main entry term, English
- part
1, record 12, English, part
noun
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Entretien (Équipement ferroviaire)
Record 12, Main entry term, French
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
- organe 1, record 12, French, organe
Record 12, Textual support, French
Record 12, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Record 13 - internal organization data 1988-01-07
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Record 13, Main entry term, English
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
Record 13, Textual support, English
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A semantic label indicating that an entry term designates a portion, division or segment of a whole. 1, record 13, English, - part
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Record 13, Main entry term, French
- partie 1, record 13, French, partie
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Marque sémantique attribuée à un terme désignant une réalité envisagée dans ses rapports avec l'ensemble qui la comprend. Ex.: fiche de stock qui est un élément du dossier inventory record. 1, record 13, French, - partie
Record 13, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada
Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: