TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

rappel [3 records]

Record 1 2003-03-31

English

Subject field(s)
  • Mountain Sports

French

Domaine(s)
  • Sports de montagne
OBS

descendre en rappel; faire du rappel : termes uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre (CDTAT).

Spanish

Save record 1

Record 2 1993-05-13

English

Subject field(s)
  • Airborne Forces

French

Domaine(s)
  • Forces aéroportées
OBS

Terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre (CDTAT).

Spanish

Save record 2

Record 3 1992-07-07

English

Subject field(s)
  • Mountain Sports
DEF

Descent of a precipitous cliff by means of a double rope passed under one thigh, diagonally across the body and over the opposite shoulder.

CONT

There are two things to remember when rappelling. One is to keep the legs well spread in the "sitting" position. This will prevent the body from pirouetting and "slamming" into the wall. The other is to remember that equipment will become hot while descending ....

OBS

"Abseil" comes from German; "ab" meaning down and the verb "seilen" meaning to rope.

OBS

A distinction must be made between rappelling, the verb or action, and rappelling, the technique. Here we are describing the technique.

OBS

The synonyms, context, and above observations were taken from Kudlas, John, "The Rock Climbing Teaching Guide", 1979, p. 50, and Seghers, Conroll II, "The Peak Experience; Hiking and Climbing for Women", 1979, p. 218.

French

Domaine(s)
  • Sports de montagne
DEF

Technique permettant de descendre une paroi verticale ou surplombante sur une corde mise en double, fixée en son milieu à un piton, un anneau de corde ou une saillie du rocher.

CONT

L'emplacement du rappel sera à l'abri des chutes de pierres et le plus confortable possible, l'amarrage étant placé de préférence assez haut pour que l'on puisse prendre le rappel en étant debout.

OBS

Le contexte ci-dessus est tiré de "L'escalade, connaissance et technique", par David Belten, 1987, pae 172.

Spanish

Save record 3

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: