TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

shoot [19 records]

Record 1 2022-07-12

English

Subject field(s)
  • Plant Biology
CONT

In botany, the shoot is one of two primary sections of a plant; the other is the root. The shoot refers to what is generally the upper portion of a plant, and consists of stems, leaves, flowers, and fruits.

CONT

These genes control the solubility of metals in the soil surrounding the roots, as well as the transport proteins that move metals into root cells and up into the plant's shoots.

OBS

In everyday speech, shoots are often confused with stems. Stems, which are critical component of shoots, provide an axis for buds, fruits, and leaves.

OBS

A shoot may refer to the new growth of a plant stem.

French

Domaine(s)
  • Biologie végétale
DEF

Partie hors terre de la plante comprenant la tige, les feuilles, les graines, les fruits et les fleurs.

CONT

La plante constitue un ensemble riche et complexe, composé de parties aériennes (feuille, fruit, fleur...) et de parties souterraines (racine, rhizome...).

CONT

Ces gènes contrôlent la solubilité des métaux dans le sol qui entoure les racines, ainsi que les protéines responsables du transport des métaux dans les cellules des racines et jusqu'aux pousses de la plante.

Spanish

Save record 1

Record 2 2021-01-18

English

Subject field(s)
  • Commercial Fishing
DEF

To lower into the water, the net or the line.

CONT

... most vessels will shoot and haul their gear over the stern of the boat, shooting the gear by dropping the cod-end over the stern, then letting the net run out as the vessel steams slowly ahead.

French

Domaine(s)
  • Pêche commerciale
DEF

Mettre à l'eau un cordage, une chaîne ou un engin de pêche.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Pesca comercial
DEF

Disponer en el agua debidamente un arte para pescar.

Save record 2

Record 3 2016-12-06

English

Subject field(s)
  • Textile Industries
  • Textile Weaving (Textile Industries)
  • Carpets and Floor Coverings
DEF

In woven pile floor coverings, the number of filling yarns per row of tufts.

CONT

... shot or fill which are interwoven with the face yarn during carpet fabric formation. ... Shot: The number of weft yarns in relation to each row of pile tufts or loops crosswise of the loom.

French

Domaine(s)
  • Industries du textile
  • Tissage (Industries du textile)
  • Tapis et revêtements de sol
DEF

Dans les revêtements de sol en velours tissés, nombre de fils de trame par rangée de touffes.

OBS

velours : Partie d'une moquette constituée de fils ou de fibres textiles coupé(e)s ou bouclé(e)s, fixé(e)s debout au soubassement et servant de couche d'usage.

Spanish

Save record 3

Record 4 2013-08-07

English

Subject field(s)
  • Shooting (Sports)
OBS

Technique/tactics.

French

Domaine(s)
  • Tir (Sports)
OBS

Technique/tactique.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Tiro (Deportes)
Save record 4

Record 5 2012-05-23

English

Subject field(s)
  • Textile Weaving (Textile Industries)
DEF

[The threads] running in the direction of the width of a fabric as produced.

OBS

The term "filler" is a commercial term frequently used synonymously with "weft." The term "weft" is preferable.

OBS

weft; filling: terms and definition standardized by ISO.

French

Domaine(s)
  • Tissage (Industries du textile)
DEF

Fil courant dans le sens de la largeur du tissu tel qu'il est produit.

OBS

trame : terme et définition normalisés par l'ISO et l'AFNOR.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Tejeduría (Industrias textiles)
DEF

[Conjunto] de los hilos transversales de un tejido, o sea de los que la lanzadera cruza por entre los [hilos] de la urdimbre.

CONT

La tela se compone de una urdimbre y una trama. La urdimbre es algo así como el esqueleto del tejido: consta de numerosos hilos que tienen aproximadamente la longitud de la futura pieza de tela y se hallan yuxtapuestos paralelamente, en forma de una cinta de la anchura del tejido. La trama no puede ser preparada de la misma manera y consiste en un solo hilo que se hace pasar por entre los hilos de la urdimbre, perpendicularmente a los mismos, de un borde a otro del tejido, primeramente en un sentido y luego en la dirección opuesta, y así sucesivamente.

Save record 5

Record 6 2011-09-28

English

Subject field(s)
  • Optical Instruments
  • Scientific Research Equipment
  • Bioengineering
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

French

Domaine(s)
  • Instruments d'optique
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
  • Technique biologique
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Spanish

Save record 6

Record 7 2011-07-18

English

Subject field(s)
  • Curling
DEF

To deliver a rock in such a way that it comes to lay in the house, close to the tee line; to position, in the house, close to the tee line, a delivered rock that did not touch another rock along the way nor have put out an opponent's rock before coming to rest.

OBS

To "draw" means "to score a point" only if the delivered rock stays in the house until all rocks are delivered in the end; to "shoot" is rather a familiar term for "to throw a rock" than a synonym of "to draw.".

OBS

Distinguish from the other meanings of "draw" and do not use as a synonym of the verb "to deliver," all delivered rocks not necessarily reaching the house.

French

Domaine(s)
  • Curling
DEF

Exécuter un lancer qui résulte en l'immobilisation d'une pierre dans la maison, près de la ligne du T; lancer une pierre qui se positionne dans la maison sans qu'elle n'ait touché à une autre pierre en route ni n'ait sorti une pierre adverse avant de parvenir à s'immobiliser.

OBS

«Exécuter un placement» ne peut avoir comme synonymes «faire un point», «avoir le point» ou «pointer», que si la pierre ainsi placée dans la maison y demeure jusqu'à la fin de la manche. Ces termes, qui expriment plutôt une conséquence du lancer, n'ont cours qu'en Europe. En outre, il y a lieu de distinguer entre «tirer vers le bouton» ou «tirer vers le centre», qui, au Canada, n'ont que le sens de «lancer une pierre avec l'intention de la placer dans la maison», et le fait de réussir un tel lancer, soit «placer sa pierre en position de compter» ou «exécuter, réussir un placement».

OBS

Ne pas confondre «exécuter un placement» ou «réussir un placement» avec le générique «lancer une pierre», tout lancer de pierre ne réussissant pas nécessairement à placer cette dernière dans la maison.

Spanish

Save record 7

Record 8 2007-08-09

English

Subject field(s)
  • Plant Biology
OBS

Morphological and structural nomenclature of the asparagus (Asparagus officinalis Linnaeus).

OBS

Terms standardized by ISO.

French

Domaine(s)
  • Biologie végétale
OBS

Nomenclature morphologique et structurale de l'asperge (Asparagus officinalis Linnaeus).

OBS

Terme normalisé par l'AFNOR.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Biología vegetal
DEF

Yema que nace de un tallo subterráneo; como en los espárragos.

Save record 8

Record 9 2007-02-19

English

Subject field(s)
  • Plant Biology
DEF

The new growth of a plant stem.

OBS

Because the fibers in this new growth have not yet completed secondary cell wall development, these shoots are soft and are often eaten by animals.

French

Domaine(s)
  • Biologie végétale
CONT

De manière générale, c'est un rameau de l'année que nous appelons une pousse, plus précisément il porte ce nom parce qu'il est en court d'évolution.

Spanish

Save record 9

Record 10 2005-08-15

English

Subject field(s)
  • Textile Weaving (Textile Industries)
DEF

A weft thread or a group of weft threads inserted in a fabric by one traverse of the picking mechanism between two consecutive beat-ups, i.e. during one cycle of weaving.

OBS

The terms end and pick are often connected with a reference length, for example 15 picks per centimetre, 15 ends per centimetre.

OBS

pick: Term and definition standardized by ISO.

French

Domaine(s)
  • Tissage (Industries du textile)
DEF

Fil de trame ou groupe de fils de trame inséré dans le tissu par un passage du dispositif d'insertion du fil entre deux battements consécutifs, c'est-à-dire pendant un cycle de tissage.

OBS

Les termes "duite" et "fil de chaîne" sont souvent accompagnés d'une longueur de référence, par exemple: 15 duites par centimètre, 15 fils de chaîne par centimètre.

OBS

duite; groupe de duites : Termes et définition normalisés par l'ISO; duite : Terme et définition normalisés par l'AFNOR.

Spanish

Save record 10

Record 11 2004-08-06

English

Subject field(s)
  • Economic Geology
  • Various Metal Ores
DEF

An elongated body of ore extending downward within a deposit (usually a vein), representing the more valuable part of the deposit.

CONT

... in the Emperor Gold Mine, Fiji, ... vertical zoning of gold-silver tellurides in one of the main ore shoots gives rise to an increase in the Ag/Au ratio ...

CONT

Magnetite is mostly fine- to medium-grained and is disseminated in granoblastic textures with the skarn minerals, or forms thin lenses, shoots, and stringers in the skarn zone.

French

Domaine(s)
  • Géologie économique
  • Minerais divers (Mines métalliques)
DEF

Section d'un gîte ayant la forme d'une lentille allongée et dont l'extraction est rentable.

CONT

À l'échelle de l'exploitation on observe souvent que la minéralisation utile ne se répartit pas de façon régulière et homogène dans le filon. Elle est concentrée en zones de forme variable que les mineurs désignent par «colonnes minéralisées» [...]

CONT

[...] il est rare qu'un filon soit minéralisé d'un bout à l'autre; la minéralisation exploitable forme généralement des lentilles allongées, appelées colonnes minéralisées.

CONT

La magnétite est surtout à grain fin à moyen et est disséminée au sein des associations minérales de skarn à texture granoblastique ou forme de minces lentilles, des colonnes minéralisées et des filonnets dans la zone skarnifiée.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Geología económica
  • Minerales varios (Minas metálicas)
DEF

Masa de mineral de forma irregular que se eleva por encima de un filón.

Save record 11

Record 12 2004-07-12

English

Subject field(s)
  • Ore Extraction and Transport
DEF

A vertical or inclined passage for the downward transfer of ore, and that is equipped with gates or other appliances for controlling the flow.

OBS

An orepass is driven in ore or country rock and connects a level with the hoisting shaft or with a lower level.

French

Domaine(s)
  • Extraction et transport du minerai
DEF

Dans un gisement de forte pente, galerie inclinée creusée dans le minerai, le charbon ou le stérile, dans laquelle il n'y a pas de voie ferrée.

CONT

Des galeries inclinées (plans inclinés) ou verticales (bures et cheminées) descendent la production des chantiers jusqu'au niveau de base de l'étage. [...] Dans les cheminées, les produits sont culbutés en tête et soutirés en bas par une trappe [...]

OBS

Une cheminée sert [...] à l'évacuation du minerai qui y est culbuté à la partie supérieure [...]

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Extracción y transporte de minerales
DEF

En los yacimientos de mucha pendiente, galería inclinada, desprovista de vía férrea, por la cual trepan los mineros o se evacua el mineral o las tierras dejándolas caer, por gravedad.

Save record 12

Record 13 2003-08-27

English

Subject field(s)
  • Plant Biology
OBS

Morphological and structural nomenclature of the onion (Allium cepa Linnaeus).

OBS

Terms standardized by ISO.

French

Domaine(s)
  • Biologie végétale
OBS

Nomenclature morphologique et structurale de l'oignon (Allium cepa Linnaeus).

OBS

Terme normalisé par l'AFNOR.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Biología vegetal
Save record 13

Record 14 2003-07-08

English

Subject field(s)
  • Cinematography
DEF

To film.

DEF

To photograph (a motion picture).

French

Domaine(s)
  • Cinématographie
DEF

faire un film.

OBS

Par allusion à la manivelle des premières caméras.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Cinematografía
DEF

Tomar las vistas de una película.

Save record 14

Record 15 2002-09-09

English

Subject field(s)
  • Basketball
DEF

To throw ... a ball ... toward the objective.

CONT

Because every participant will be fouled at one time or another, it is necessary that all players be able to shoot free throws or foul shots.

French

Domaine(s)
  • Basket-ball
CONT

[un] joueur qui se tient à proximité du panier adverse et dont le rôle essentiel est de tirer au panier [...] ou [...] de récupérer le ballon sur un tir manqué de l'un de ses coéquipiers.

CONT

Une tolérance peut être admise à l'égard d'un joueur [qui], étant resté moins de trois secondes dans la zone réservée, dribble dans cette zone pour tirer au panier.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Básquetbol
Save record 15

Record 16 2000-07-20

English

Subject field(s)
  • Oil Production
DEF

To explode nitroglycerine or other high explosives in a hole to shatter the rock and increase the flow of oil.

French

Domaine(s)
  • Production pétrolière

Spanish

Save record 16

Record 17 2000-07-20

English

Subject field(s)
  • Seismic Prospecting
  • Vulcanology and Seismology
DEF

In seismographic work, to discharge explosives to create vibrations in the earth's crust.

French

Domaine(s)
  • Prospection sismique
  • Volcanologie et sismologie

Spanish

Save record 17

Record 18 1998-10-27

English

Subject field(s)
  • Transport of Wood
  • Forestry Operations
DEF

A prepared way, often trough-shaped, either on the surface of the ground or built up of timber or other material, down, along, and up which timber is transported, either by power or by gravity; i.e. a type of conveyor.

French

Domaine(s)
  • Transport du bois
  • Exploitation forestière
DEF

Long couloir épousant la forme d'une auge, construite à la surface du sol ou au-dessus du sol, sur lequel ou dans lequel ou même le long duquel le bois est transporté mécaniquement ou par gravité.

Spanish

Save record 18

Record 19 1986-01-16

English

Subject field(s)
  • Ice Hockey

French

Domaine(s)
  • Hockey sur glace

Spanish

Save record 19

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: