TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

undulation [5 records]

Record 1 2011-04-04

English

Subject field(s)
  • Road Traffic
  • Urban Planning
  • Road Design
DEF

A raised area of a roadway, which deflects both the wheels and frame of a traversing vehicle.

OBS

The length of speed bumps are typically less than or near to 1 foot (30 cm); whereas speed humps are longer and are typically 10 to 14 feet (3 to 4 m) in length.

OBS

While similar to the more well known speed bumps, humps are less aggressive than speed bumps and are used on actual streets as opposed to bumps which are primarily placed in parking lots. While speed bumps generally slow cars to 5-10 mph, humps slow cars to 10-20 mph.

OBS

speed hump: term recommended by the Terminology Committee and standardized by the Validation Committee of the Sustainable Mobility Glossary.

French

Domaine(s)
  • Circulation routière
  • Aménagement urbain
  • Conception des voies de circulation
DEF

Partie surélevée d'une voie, qui dévie à la fois les roues et le châssis du véhicule qui le traverse.

OBS

À ne pas confondre avec le dos d'âne (speed bump).

OBS

dos d'âne allongé : terme recommandé par le Comité de terminologie et normalisé par le Comité de validation du Lexique de la mobilité durable.

Spanish

Save record 1

Record 2 1999-12-24

English

Subject field(s)
  • Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
CONT

undulatus (un): Clouds in patches, sheets or layers, showing undulations which may be observed in fairly uniform cloud layers or in clouds composed of elements, separate or merged. Sometimes a double system of undulations is in evidence. This term applies mainly to Cirrocumulus, Cirrostratus, Altocumulus, Altostratus, Stratocumulus and Stratus.

French

Domaine(s)
  • Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
CONT

Ondulé : Nuages en bancs, nappes ou couches présentant un ou deux systèmes d'ondulations de plus ou moins grande amplitude.

Spanish

Save record 2

Record 3 1999-06-21

English

Subject field(s)
  • Machine-Tooling (Metallurgy)
  • Mechanical Transmission Systems
DEF

Periodic variation of a quantity above and below the operating value.

French

Domaine(s)
  • Usinage (Métallurgie)
  • Transmissions mécaniques
DEF

Variation périodique de la valeur d'une grandeur au-dessus ou en-dessous de la valeur de fonctionnement.

Spanish

Save record 3

Record 4 1996-03-07

English

Subject field(s)
  • Characterology
  • Epidermis and Dermis
DEF

They are mountains from which the streams rush into the plain of the palm, or circle around them.

CONT

Reading of character and divination of the future by interpretation of lines and elevations of the palm of the hand.

French

Domaine(s)
  • Caractérologie
  • Épiderme et derme
DEF

Petits bourrelets plus ou moins charnus situés à la base des doigts dans le haut de la paume, et par la charnière entre les phalanges des doigts et les métacarpes.

Spanish

Save record 4

Record 5 1990-11-30

English

Subject field(s)
  • Mathematical Geography
  • Site Development
DEF

A rippling or scalloped land surface, having a wavy outline or appearance, or resembling waves in form; e.g. a rolling prairie.

French

Domaine(s)
  • Géographie mathématique
  • Aménagement du terrain
DEF

Relief du sol où se succèdent de petites hauteurs et de faibles dépressions; sinuosité.

CONT

Supposons que le tracé du projet d'une route, d'une voie ferrée ou d'un canal, ait été fixé; il n'est pas possible que le projet suive exactement les ondulations du relief du terrain. Si l'on doit surélever le terrain, il faut apporter des terres qui s'appellent des remblais et le projet est dit en remblai; si l'on doit abaisser le niveau du terrain, il faut enlever des terres, qui s'appellent des déblais; le projet est en déblai.

CONT

Pour rendre plus visibles les ondulations du terrain qui sont toujours, sauf en haute montagne, de faible amplitude, on va exagérer le relief en prenant pour échelle des hauteurs d'une échelle 5, 10 ou 20 fois plus grande que l'échelle des longueurs, le facteur 10 étant celui qui est presque toujours adopté.

Spanish

Save record 5

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: