TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
E [22 records]
Record 1 - internal organization data 2023-11-09
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Programming Languages
Record 1, Main entry term, English
- E++ pattern language
1, record 1, English, E%2B%2B%20pattern%20language
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- E++ 1, record 1, English, E%2B%2B
correct
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
... the E++ pattern language contains not only design patterns, but also architectural patterns ... 1, record 1, English, - E%2B%2B%20pattern%20language
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Langages de programmation
Record 1, Main entry term, French
- E++
1, record 1, French, E%2B%2B
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- langage de motifs E++ 1, record 1, French, langage%20de%20motifs%20E%2B%2B
proposal, masculine noun
Record 1, Textual support, French
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2023-05-16
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
- Electromagnetic Radiation
- Optics
Universal entry(ies) Record 2
Record 2, Main entry term, English
- radiation power
1, record 2, English, radiation%20power
correct, standardized
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The energy [emitted], in the form of electromagnetic radiation, per unit time. 1, record 2, English, - radiation%20power
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
In the ISO 4007 standard definition, the term "qualitative" set in parenthesis precedes the definition. 2, record 2, English, - radiation%20power
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
E: The capital letter "E" is italicized. 3, record 2, English, - radiation%20power
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
radiation power; E: term, symbol and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO). 3, record 2, English, - radiation%20power
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
- Rayonnements électromagnétiques
- Optique
Entrée(s) universelle(s) Record 2
Record 2, Main entry term, French
- éclairement énergétique
1, record 2, French, %C3%A9clairement%20%C3%A9nerg%C3%A9tique
correct, masculine noun, standardized
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Énergie [émise], sous forme de rayonnement électromagnétique, par unité de temps. 1, record 2, French, - %C3%A9clairement%20%C3%A9nerg%C3%A9tique
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Dans la norme ISO 4007, le terme «qualitativement» placé entre parenthèses figure devant la définition. 2, record 2, French, - %C3%A9clairement%20%C3%A9nerg%C3%A9tique
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
E : Cette lettre majuscule s'écrit en italique. 3, record 2, French, - %C3%A9clairement%20%C3%A9nerg%C3%A9tique
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
éclairement énergétique; E : terme, symbole et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO). 3, record 2, French, - %C3%A9clairement%20%C3%A9nerg%C3%A9tique
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2021-10-05
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Ropemaking
- Commercial Fishing
Universal entry(ies) Record 3
Record 3, Main entry term, English
- hanging ratio
1, record 3, English, hanging%20ratio
correct, standardized
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The ratio between the length of final rope and the length of netting ... 2, record 3, English, - hanging%20ratio
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
hanging ratio: designation standardized by ISO in 1973. 3, record 3, English, - hanging%20ratio
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Corderie
- Pêche commerciale
Entrée(s) universelle(s) Record 3
Record 3, Main entry term, French
- rapport d'armement
1, record 3, French, rapport%20d%27armement
correct, masculine noun, standardized
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- coefficient d'armement 2, record 3, French, coefficient%20d%27armement
correct, masculine noun
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Rapport de la longueur du dernier cordage à la longueur de nappe de filet [...] 3, record 3, French, - rapport%20d%27armement
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
rapport d'armement : désignation normalisée par l'ISO en 1973. 4, record 3, French, - rapport%20d%27armement
Record 3, Spanish
Record 3, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
- Cordelería
- Pesca comercial
Entrada(s) universal(es) Record 3
Record 3, Main entry term, Spanish
- relación del montaje
1, record 3, Spanish, relaci%C3%B3n%20del%20montaje
feminine noun
Record 3, Abbreviations, Spanish
Record 3, Synonyms, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2015-04-29
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Nuclear Physics
Universal entry(ies) Record 4
Record 4, Main entry term, English
- separation symbol
1, record 4, English, separation%20symbol
correct, standardized
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The separation factor minus one. 1, record 4, English, - separation%20symbol
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
separation symbol; E: term, symbol and definition standardized by ISO. 2, record 4, English, - separation%20symbol
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Physique nucléaire
Entrée(s) universelle(s) Record 4
Record 4, Main entry term, French
- coefficient de séparation
1, record 4, French, coefficient%20de%20s%C3%A9paration
correct, masculine noun, standardized
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Facteur de séparation moins un. 1, record 4, French, - coefficient%20de%20s%C3%A9paration
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
coefficient de séparation, E : terme, symbole et définition normalisés par l'ISO. 2, record 4, French, - coefficient%20de%20s%C3%A9paration
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2014-12-19
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Atomic Physics
- Nuclear Physics
- Chemistry
Universal entry(ies) Record 5
Record 5, Main entry term, English
- positron
1, record 5, English, positron
correct, standardized
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
- positive electron 2, record 5, English, positive%20electron
correct
- antielectron 3, record 5, English, antielectron
correct
- positon 4, record 5, English, positon
less frequent
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A subatomic particle with the same mass as an electron and a numerically equal but positive charge. 5, record 5, English, - positron
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
e+; ß+: e+; ß+. 6, record 5, English, - positron
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
positron: term standardized by ISO in 1997. 6, record 5, English, - positron
Record 5, Key term(s)
- anti-electron
- beta+
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Physique atomique
- Physique nucléaire
- Chimie
Entrée(s) universelle(s) Record 5
Record 5, Main entry term, French
- positron
1, record 5, French, positron
correct, masculine noun, standardized
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
- positon 2, record 5, French, positon
correct, masculine noun
- électron positif 3, record 5, French, %C3%A9lectron%20positif
correct, masculine noun
- antiélectron 4, record 5, French, anti%C3%A9lectron
correct, masculine noun
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Antiparticule associée à l'électron, de même masse et de charge égale et opposée. 5, record 5, French, - positron
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
e+; ß+ : e+; ß+. 6, record 5, French, - positron
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
positron : terme normalisé par l'ISO en 1997. 6, record 5, French, - positron
Record 5, Key term(s)
- anti-électron
- bêta+
Record 5, Spanish
Record 5, Campo(s) temático(s)
- Física atómica
- Física nuclear
- Química
Entrada(s) universal(es) Record 5
Record 5, Main entry term, Spanish
- electrón positivo
1, record 5, Spanish, electr%C3%B3n%20positivo
correct, masculine noun
Record 5, Abbreviations, Spanish
Record 5, Synonyms, Spanish
- positrón 2, record 5, Spanish, positr%C3%B3n
correct, masculine noun
- positón 3, record 5, Spanish, posit%C3%B3n
correct, masculine noun, less frequent
- antielectrón 4, record 5, Spanish, antielectr%C3%B3n
correct, masculine noun
- electrón de carga positiva 5, record 5, Spanish, electr%C3%B3n%20de%20carga%20positiva
correct, masculine noun
Record 5, Textual support, Spanish
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Antipartícula del electrón. Por lo tanto, tiene igual masa que este e igual carga eléctrica, pero positiva. 6, record 5, Spanish, - electr%C3%B3n%20positivo
Record 6 - internal organization data 2013-11-14
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
Record 6, Main entry term, English
- equatorial air mass
1, record 6, English, equatorial%20air%20mass
correct
Record 6, Abbreviations, English
- E 2, record 6, English, E
correct
Record 6, Synonyms, English
- equatorial air 3, record 6, English, equatorial%20air
correct
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Mass of air which has been over regions close to the equator for several days and which, therefore, has become fairly warm. 4, record 6, English, - equatorial%20air%20mass
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Air masses are classified as equatorial if they develop near the equator, tropical if they originate in the low latitudes, and polar if they originate in the high latitudes. Equatorial air masses are warm and very moist, tropical air masses are warm, and polar air masses are ... well, cold. 5, record 6, English, - equatorial%20air%20mass
Record number: 6, Textual support number: 2 CONT
Equatorial (E) air masses, [hot and extremely humid], rarely visit the contiguous United States and almost never reach Canada, but these air masses are important weather factors for the southern nations of North America: southern Mexico, Central America and many of the Atlantic island nations. 2, record 6, English, - equatorial%20air%20mass
Record 6, Key term(s)
- equatorial airmass
- equatorial air-mass
- E airmass
- E air-mass
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
Record 6, Main entry term, French
- masse d'air équatorial
1, record 6, French, masse%20d%27air%20%C3%A9quatorial
correct, feminine noun
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
- air équatorial 2, record 6, French, air%20%C3%A9quatorial
correct, masculine noun
- masse d'air équatoriale 3, record 6, French, masse%20d%27air%20%C3%A9quatoriale
feminine noun
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Masse d'air qui a été sur des régions proches de l'équateur pendant plusieurs jours et qui, par suite, est devenue relativement chaude. 4, record 6, French, - masse%20d%27air%20%C3%A9quatorial
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Les masses d'air sont classifiées selon deux caractéristiques; la température : - très chaude : masse d'air équatoriale (E), - chaude : masse d'air tropicale (T), - froide : masse d'air polaire (P), - très froide : masse d'air arctique (A), l'humidité : - sec : masse d'air continentale (c), - humide : masse d'air maritime (m). 3, record 6, French, - masse%20d%27air%20%C3%A9quatorial
Record 6, Spanish
Record 6, Campo(s) temático(s)
- Física de la atmósfera
Record 6, Main entry term, Spanish
- masa de aire ecuatorial
1, record 6, Spanish, masa%20de%20aire%20ecuatorial
correct, feminine noun
Record 6, Abbreviations, Spanish
Record 6, Synonyms, Spanish
- aire ecuatorial 2, record 6, Spanish, aire%20ecuatorial
correct, masculine noun
Record 6, Textual support, Spanish
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Masa de aire que ha permanecido durante varios días en regiones próximas al Ecuador y que, por lo tanto, está relativamente caliente. 2, record 6, Spanish, - masa%20de%20aire%20ecuatorial
Record 7 - internal organization data 2011-08-30
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Record 7, Main entry term, English
- error
1, record 7, English, error
correct
Record 7, Abbreviations, English
- E 2, record 7, English, E
correct, see observation
Record 7, Synonyms, English
- miscue 3, record 7, English, miscue
correct, noun
- misplay 3, record 7, English, misplay
correct, noun
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A play that is incorrectly made by a defensive player and that allows a batter to extend his time at bat. 4, record 7, English, - error
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
An error, so determined by the official scorer, can be a missed ball that a fielder could have caught, or an erratic throw impossible to catch by a baseman, resulting in the runner being safe. A batter who reaches base through such a mistake is credited with a "hit on error". 5, record 7, English, - error
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Seen on the board during a Montréal Expos baseball match at the Stade olympique, on September 15, 2002: E - error. 5, record 7, English, - error
Record number: 7, Textual support number: 1 PHR
1.error charged to ...; 2.costly error; 3.throwing error. 6, record 7, English, - error
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Baseball et softball
Record 7, Main entry term, French
- erreur
1, record 7, French, erreur
correct, feminine noun
Record 7, Abbreviations, French
- E 2, record 7, French, E
correct, see observation, masculine noun
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Mauvais point débité à un joueur qui laisse la balle lui échapper ou qui fait un mauvais lancer permettant à un joueur adverse d'être sauf à un but [soit de l'atteindre ou de le voler] quand il aurait dû normalement être retiré. 3, record 7, French, - erreur
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Le frappeur qui réussit à atteindre un but à la suite d'une telle faute est dit «sauf à la suite d'une erreur» ou «sauf sur une erreur». 4, record 7, French, - erreur
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Affiché au tableau de Montréal au Stade olympique, le 15 septembre 2002 : E - erreur. 4, record 7, French, - erreur
Record number: 7, Textual support number: 1 PHR
1.erreur débitée à...; 2.erreur coûteuse; 3.erreur résultant d'un mauvais lancer; 3.erreur résultant d'un mauvais tir. 5, record 7, French, - erreur
Record 7, Spanish
Record 7, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Record 7, Main entry term, Spanish
- error
1, record 7, Spanish, error
correct, masculine noun
Record 7, Abbreviations, Spanish
Record 7, Synonyms, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2011-03-23
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Biochemistry
- Food Additives
Universal entry(ies) Record 8
Record 8, Main entry term, English
- glutamic acid
1, record 8, English, glutamic%20acid
correct
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
- L-glutamic acid 2, record 8, English, L%2Dglutamic%20acid
correct, see observation
- 2-aminopentanedioic acid 3, record 8, English, 2%2Daminopentanedioic%20acid
correct
- alpha-aminoglutaric acid 3, record 8, English, alpha%2Daminoglutaric%20acid
see observation
- alpha-amino-glutaric acid 4, record 8, English, alpha%2Damino%2Dglutaric%20acid
see observation
- glutaminic acid 5, record 8, English, glutaminic%20acid
- 1-aminopropane-1,3-dicarboxylic acid 5, record 8, English, 1%2Daminopropane%2D1%2C3%2Ddicarboxylic%20acid
- 1-2-aminoglutaric acid 6, record 8, English, 1%2D2%2Daminoglutaric%20acid
- Glusate 6, record 8, English, Glusate
- Glutacid 5, record 8, English, Glutacid
- alpha-glutamic acid 6, record 8, English, alpha%2Dglutamic%20acid
see observation
- L-glutaminic acid 6, record 8, English, L%2Dglutaminic%20acid
see observation
- glutaminol 6, record 8, English, glutaminol
- glutaton 6, record 8, English, glutaton
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A chemical compound having the formula C5H9NO4 or HOCO-(CH2)2-CHNH2-COOH which appears under the form of a white, odorless, crystalline powder, is slightly soluble in cold water, is insoluble in organic solvents, constitutes a non-essential amino acid, and is used as a salt substitute and to improve the taste of beer. 7, record 8, English, - glutamic%20acid
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
The truth of the matter is that the glutamic acid found in unprocessed, unadulterated food and in the human body is composed of one form of a single amino acid, L-glutamic acid, and nothing else. In contrast, the processed free glutamic acid used in processed food is always composed of two forms of glutamic acid (L-glutamic acid and D-glutamic acid) and a variety of other chemicals commonly referred to as contaminants. 8, record 8, English, - glutamic%20acid
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
L-glutamic acid: Corresponds to the naturally occurring form (see the above context). The prefix "L-" is a small capital. 9, record 8, English, - glutamic%20acid
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
E: one-letter chemical symbol. 9, record 8, English, - glutamic%20acid
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Glu: three-letter chemical symbol. 9, record 8, English, - glutamic%20acid
Record number: 8, Textual support number: 4 OBS
The word "alpha" must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 10, record 8, English, - glutamic%20acid
Record number: 8, Textual support number: 5 OBS
Chemical formula: C5H9NO4 or HOCO-(CH2)2-CHNH2-COOH 7, record 8, English, - glutamic%20acid
Record 8, Key term(s)
- α-aminoglutaric acid
- α-amino-glutaric acid
- α-glutamic acid
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Biochimie
- Additifs alimentaires
Entrée(s) universelle(s) Record 8
Record 8, Main entry term, French
- acide glutamique
1, record 8, French, acide%20glutamique
correct, masculine noun
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
- acide L-glutamique 2, record 8, French, acide%20L%2Dglutamique
correct, see observation, masculine noun
- acide 2-aminopentanedioïque 3, record 8, French, acide%202%2Daminopentanedio%C3%AFque
correct, masculine noun
- acide alpha-aminoglutarique 4, record 8, French, acide%20alpha%2Daminoglutarique
see observation, masculine noun
- acide alpha-amino-glutarique 5, record 8, French, acide%20alpha%2Damino%2Dglutarique
see observation, masculine noun
- acide glutaminique 6, record 8, French, acide%20glutaminique
masculine noun
- acide amino-1 propane dicarboxylique-1,3 7, record 8, French, acide%20amino%2D1%20propane%20dicarboxylique%2D1%2C3
former designation, masculine noun
- acide amino-2 glutarique 6, record 8, French, acide%20amino%2D2%20glutarique
masculine noun
- aciglumine 7, record 8, French, aciglumine
feminine noun
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Aminoacide de formule C5H9NO4 ou HOCO-(CH2)2-CHNH2-COOH que l'on peut préparer par synthèse totale ou par fermentation des glucides, que l'on emploie comme condiment et comme additif pour l'alimentation du bétail, et dont l'antipode L, dextrogyre, est un constituant essentiel des protéines. 4, record 8, French, - acide%20glutamique
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
acide L-glutamique : Correspond à la forme au naturel (voir aussi «acide D-glutamique», qui se rapporte à un énantiomère de l'acide L-glutamique); les lettres «L» et «D» sont des petites capitales. 2, record 8, French, - acide%20glutamique
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
E : symbole chimique à une lettre. 2, record 8, French, - acide%20glutamique
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Glu : symbole chimique à trois lettres. 2, record 8, French, - acide%20glutamique
Record number: 8, Textual support number: 4 OBS
Le mot «alpha» doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou être écrit en italique. 4, record 8, French, - acide%20glutamique
Record number: 8, Textual support number: 5 OBS
Formule chimique : C5H9NO4 ou HOCO-(CH2)2-CHNH2-COOH 8, record 8, French, - acide%20glutamique
Record 8, Key term(s)
- acide α-amino-glutarique
- acide α-aminoglutarique
Record 8, Spanish
Record 8, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Bioquímica
- Aditivos alimentarios
Entrada(s) universal(es) Record 8
Record 8, Main entry term, Spanish
- ácido glutámico
1, record 8, Spanish, %C3%A1cido%20glut%C3%A1mico
correct, masculine noun
Record 8, Abbreviations, Spanish
Record 8, Synonyms, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Aminoácido no esencial. No tóxico. Cristales. Prácticamente insoluble en éter, acetona y ácido acético glacial. Insoluble en alcohol etílico y metanol. 2, record 8, Spanish, - %C3%A1cido%20glut%C3%A1mico
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Fórmula química: C5H9NO4 o HOCO-(CH2)2-CHNH2-COOH 3, record 8, Spanish, - %C3%A1cido%20glut%C3%A1mico
Record 9 - internal organization data 2010-05-18
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Universal entry(ies) Record 9
Record 9, Main entry term, English
- exa-
1, record 9, English, exa%2D
correct, prefix
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
SI prefix with a multiplication factor of 1 000 000 000 000 000 000 or 10 to the 18th power. 2, record 9, English, - exa%2D
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Capital "E" is the symbol for "exa-". 2, record 9, English, - exa%2D
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
The above information was derived from a table given under "prefixes and symbols (International System of Units)(SI)" in IEEE Standard Dictionary of Electrical and Electronic Terms, 1977, page 523. 2, record 9, English, - exa%2D
Record 9, Key term(s)
- exa
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Entrée(s) universelle(s) Record 9
Record 9, Main entry term, French
- exa-
1, record 9, French, exa%2D
correct, prefix
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Préfixe SI qui multiplie par [10 à la dix-huitième puissance] l'unité devant laquelle il est placé. 1, record 9, French, - exa%2D
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Symbole: «E» majuscule. 2, record 9, French, - exa%2D
Record 9, Key term(s)
- exa
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2009-02-02
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Nuclear Physics
Record 10, Main entry term, English
- eman
1, record 10, English, eman
correct
Record 10, Abbreviations, English
- E 1, record 10, English, E
correct
- Em 1, record 10, English, Em
correct
Record 10, Synonyms, English
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
One eman equals 10-10 curie/litre. 2, record 10, English, - eman
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Physique nucléaire
Record 10, Main entry term, French
- éman
1, record 10, French, %C3%A9man
correct, masculine noun
Record 10, Abbreviations, French
- E 1, record 10, French, E
correct, masculine noun
- Em 1, record 10, French, Em
correct, masculine noun
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Un éman équivaut à 10-10 curie/litre. 2, record 10, French, - %C3%A9man
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 2007-01-30
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Drugs and Drug Addiction
Record 11, Main entry term, English
- ecstasy
1, record 11, English, ecstasy
correct
Record 11, Abbreviations, English
- E 2, record 11, English, E
correct
- X 2, record 11, English, X
correct
- XTC 3, record 11, English, XTC
correct
Record 11, Synonyms, English
- Adam 2, record 11, English, Adam
correct, familiar
- beans 4, record 11, English, beans
correct, noun, plural, familiar
- clarity 5, record 11, English, clarity
familiar
- euphoria 5, record 11, English, euphoria
familiar
- hug 4, record 11, English, hug
correct, noun, familiar
- love drug 6, record 11, English, love%20drug
correct, familiar
- lover's speed 5, record 11, English, lover%27s%20speed
familiar
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A synthetic, psychoactive drug composed of 3,4-methylenedioxymethamphetamine (MDMA) (q.v.) that is chemically similar to the stimulant methamphetamine and the hallucinogen mescaline. 7, record 11, English, - ecstasy
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Ecstasy was originally made of a single specific chemical (MDMA). In order to avoid legal problems, chemists working in secret labs started creating new drugs with similar characteristics (and sometimes similar effects). Today, Ecstasy may or may not contain MDMA. 5, record 11, English, - ecstasy
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Drogues et toxicomanie
Record 11, Main entry term, French
- ecstasy
1, record 11, French, ecstasy
correct, feminine noun
Record 11, Abbreviations, French
- E 2, record 11, French, E
masculine noun, familiar
- XTC 2, record 11, French, XTC
masculine noun, familiar
Record 11, Synonyms, French
- Adam 2, record 11, French, Adam
masculine noun, familiar
- drogue de l'amour 3, record 11, French, drogue%20de%20l%27amour
correct, feminine noun, familiar
- ecsta 2, record 11, French, ecsta
masculine noun, familiar
- pilule de l'amour 4, record 11, French, pilule%20de%20l%27amour
correct, feminine noun
- taz 2, record 11, French, taz
masculine noun, familiar
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Substance psychédélique constituée de MDMA (3,4-méthylènedioxyméthamphétamine) et reliée à l'amphétamine et à la mescaline. 5, record 11, French, - ecstasy
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
L'ecstasy [désignait] à l'origine une molécule chimique particulière, la MDMA (3,4-méthylènedioxyméthamphétamine) responsable des effets psychoactifs. [Sa] composition est souvent incertaine; la molécule MDMA n'est pas toujours présente et peut être mélangée à d'autres substances [...]. L'ecstasy se présente sous la forme de comprimés de couleurs et de formes variées ornés d'un motif. 6, record 11, French, - ecstasy
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Lorsqu'ils avalent de l'ecstasy, les usagers disent qu'ils gobent. L'apparition massive de l'ecstasy est notamment associée à l'émergence du mouvement musical techno et à l'organisation de «rave parties». Aujourd'hui ces produits sont consommés dans d'autres lieux festifs tels que les boîtes de nuit, les bars, etc. 6, record 11, French, - ecstasy
Record 11, Spanish
Record 11, Campo(s) temático(s)
- Drogas y toxicomanía
Record 11, Main entry term, Spanish
- éxtasis
1, record 11, Spanish, %C3%A9xtasis
correct, masculine noun
Record 11, Abbreviations, Spanish
Record 11, Synonyms, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Éxtasis. Origen. Es una droga que se elabora por síntesis química en laboratorios clandestinos. Se vende aduciendo que sólo posee MDMA, pero generalmente está adulterado. Las drogas sintéticas como el éxtasis tienen un potencial tóxico adicional, debido a la descontrolada variedad de sustancias (activos y adulterantes) que, de hecho, se ofrecen en el mercado ilegal. 2, record 11, Spanish, - %C3%A9xtasis
Record 12 - internal organization data 2005-09-16
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Personnel and Job Evaluation
Record 12, Main entry term, English
- Non-supervisory
1, record 12, English, Non%2Dsupervisory
correct
Record 12, Abbreviations, English
- NS 2, record 12, English, NS
correct
Record 12, Synonyms, English
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Abbreviated expression used in tables to identify a position involving no supervision. 3, record 12, English, - Non%2Dsupervisory
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Évaluation du personnel et des emplois
Record 12, Main entry term, French
- Exécution
1, record 12, French, Ex%C3%A9cution
correct, feminine noun
Record 12, Abbreviations, French
- E 2, record 12, French, E
correct, feminine noun
Record 12, Synonyms, French
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Formulation abrégée utilisée dans les tableaux pour désigner un poste n'exigeant aucune supervision. 3, record 12, French, - Ex%C3%A9cution
Record 12, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Record 13 - internal organization data 2003-02-24
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Chemistry
- Atomic Physics
Record 13, Main entry term, English
- gram equivalent
1, record 13, English, gram%20equivalent
correct
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
- gram-equivalent 2, record 13, English, gram%2Dequivalent
correct
- gramme-equivalent 3, record 13, English, gramme%2Dequivalent
Record 13, Textual support, English
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
The amount of a substance whose weight in grams is numerically equal to its equivalent weight. 1, record 13, English, - gram%20equivalent
Record 13, Key term(s)
- gramme equivalent
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Chimie
- Physique atomique
Record 13, Main entry term, French
- équivalent gramme
1, record 13, French, %C3%A9quivalent%20gramme
correct, masculine noun
Record 13, Abbreviations, French
- é 1, record 13, French, %C3%A9
correct
Record 13, Synonyms, French
- équivalent-gramme 2, record 13, French, %C3%A9quivalent%2Dgramme
correct, masculine noun
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Masse d'une substance mesurée en grammes par son équivalent chimique. 3, record 13, French, - %C3%A9quivalent%20gramme
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Le milli-équivalent [...] est la millième partie de l'équivalent gramme. 1, record 13, French, - %C3%A9quivalent%20gramme
Record 13, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Record 14 - internal organization data 2001-08-14
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Chemistry
- Atomic Physics
Record 14, Main entry term, English
- einsteinium
1, record 14, English, einsteinium
correct
Record 14, Abbreviations, English
- Es 2, record 14, English, Es
correct
- E 2, record 14, English, E
correct
Record 14, Synonyms, English
Record 14, Textual support, English
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
A transuranic element, not found in nature, [but] produced by the bombardment of uranium 238 by nitrogen nuclei. 2, record 14, English, - einsteinium
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Symbol, Es or E. 2, record 14, English, - einsteinium
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Chimie
- Physique atomique
Record 14, Main entry term, French
- einsteinium
1, record 14, French, einsteinium
correct, masculine noun
Record 14, Abbreviations, French
- Es 2, record 14, French, Es
correct
- E 2, record 14, French, E
correct
Record 14, Synonyms, French
Record 14, Textual support, French
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Élément radioactif artificiel faisant partie du groupe des actinides [et] produit par le bombardement de l'uranium 238 par des noyaux d'azote. 2, record 14, French, - einsteinium
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Numéro atomique 99, nombre de masse de l'isotope le plus stable connu 254. 2, record 14, French, - einsteinium
Record 14, Spanish
Record 14, Textual support, Spanish
Record 15 - internal organization data 1999-04-07
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- Education Theory and Methods
- Training of Personnel
Record 15, Main entry term, English
- high learning priority 1, record 15, English, high%20learning%20priority
Record 15, Abbreviations, English
Record 15, Synonyms, English
Record 15, Textual support, English
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
In an Individual Learning Plan, there are four types of learning priority: H = high, M = medium, L = low, D = Developmental Opportunities. 1, record 15, English, - high%20learning%20priority
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Théories et méthodes pédagogiques
- Perfectionnement et formation du personnel
Record 15, Main entry term, French
- priorité d'apprentissage élevée
1, record 15, French, priorit%C3%A9%20d%27apprentissage%20%C3%A9lev%C3%A9e
feminine noun
Record 15, Abbreviations, French
Record 15, Synonyms, French
Record 15, Textual support, French
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Dans un Plan d'apprentissage individuel, il y a quatre types de priorités d'apprentissage : E = élevée, M = moyenne, F = faible, P = possibilités de perfectionnement. 1, record 15, French, - priorit%C3%A9%20d%27apprentissage%20%C3%A9lev%C3%A9e
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Direction de la formation et du perfectionnement, Direction générale des ressources humaines, TPSGC [Travaux publics et Services gouvernementaux Canada]. 1, record 15, French, - priorit%C3%A9%20d%27apprentissage%20%C3%A9lev%C3%A9e
Record 15, Spanish
Record 15, Textual support, Spanish
Record 16 - internal organization data 1997-05-20
Record 16, English
Record 16, Subject field(s)
- Currency and Foreign Exchange
Record 16, Main entry term, English
- lilangeni
1, record 16, English, lilangeni
correct
Record 16, Abbreviations, English
- E 2, record 16, English, E
correct
- L 3, record 16, English, L
correct
Record 16, Synonyms, English
Record 16, Textual support, English
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
the basic monetary unit of Swaziland. 4, record 16, English, - lilangeni
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Plural: emalangeni. 5, record 16, English, - lilangeni
Record 16, French
Record 16, Domaine(s)
- Politique monétaire et marché des changes
Record 16, Main entry term, French
- lilangeni
1, record 16, French, lilangeni
correct, masculine noun
Record 16, Abbreviations, French
- E 2, record 16, French, E
correct
Record 16, Synonyms, French
Record 16, Textual support, French
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Unité monétaire (Swaziland). 1, record 16, French, - lilangeni
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Pluriel : emalangeni. 2, record 16, French, - lilangeni
Record 16, Spanish
Record 16, Campo(s) temático(s)
- Política monetaria y mercado de cambios
Record 16, Main entry term, Spanish
- lilangeni
1, record 16, Spanish, lilangeni
correct, masculine noun
Record 16, Abbreviations, Spanish
- E 1, record 16, Spanish, E
correct
Record 16, Synonyms, Spanish
Record 16, Textual support, Spanish
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Moneda de Swazilandia. Unidad fraccionaria: 100 centavos. 1, record 16, Spanish, - lilangeni
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Plural: emalangeni. 1, record 16, Spanish, - lilangeni
Record 17 - internal organization data 1993-08-10
Record 17, English
Record 17, Subject field(s)
- Computer Graphics
- Audiovisual Techniques and Equipment
Record 17, Main entry term, English
Record 17, Abbreviations, English
Record 17, Synonyms, English
Record 17, Textual support, English
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
exponent in magnitude category upper bound. 1, record 17, English, - E
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
This symbol appears in the Information Technology Vocabulary, extract of ISO/IEC 10918-1 (F/E). 2, record 17, English, - E
Record 17, French
Record 17, Domaine(s)
- Infographie
- Audiovisuel (techniques et équipement)
Record 17, Main entry term, French
Record 17, Abbreviations, French
Record 17, Synonyms, French
Record 17, Textual support, French
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
exposant de la limite supérieure de la catégorie de magnitude. 1, record 17, French, - E
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Ce symbole figure dans le Vocabulaire des technologies de l'information, extrait de l'ISO/CEI 10918-1 (F/E). 2, record 17, French, - E
Record 17, Spanish
Record 17, Textual support, Spanish
Record 18 - internal organization data 1990-09-06
Record 18, English
Record 18, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Record 18, Main entry term, English
- Documentation and Registration 1, record 18, English, Documentation%20and%20Registration
Record 18, Abbreviations, English
Record 18, Synonyms, English
Record 18, Textual support, English
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
See Documentation and Registration Branch. 1, record 18, English, - Documentation%20and%20Registration
Record 18, French
Record 18, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Record 18, Main entry term, French
- Documentation et enregistrement 1, record 18, French, Documentation%20et%20enregistrement
Record 18, Abbreviations, French
Record 18, Synonyms, French
Record 18, Textual support, French
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Voir Direction de la documentation et de l'enregistrement. 1, record 18, French, - Documentation%20et%20enregistrement
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Source : Nicole Lemieux, adjointe exécutive, Direction générale de la propriété intellectuelle, CSC. 1, record 18, French, - Documentation%20et%20enregistrement
Record 18, Spanish
Record 18, Textual support, Spanish
Record 19 - internal organization data 1988-12-22
Record 19, English
Record 19, Subject field(s)
- Joining Elements (Mechanical Components)
Record 19, Main entry term, English
- e
1, record 19, English, e
correct
Record 19, Abbreviations, English
Record 19, Synonyms, English
Record 19, Textual support, English
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
[SI metric thread system.] Tolerance positions establish the maximum material limits of the pitch and crest diameters for both internal and external threads. The series of tolerance-position symbols to reflect varying amounts of allowance are: For external threads: "e" = large allowance ; "g"= small allowance; "h" =no allowance. [And] For internal threads: "G"= small allowance: "H"= no allowance. 1, record 19, English, - e
Record number: 19, Textual support number: 2 CONT
M6 X 1 - 5g 6g: M = metric ; 6 = nominal size; 1 = pitch ; 5g 6g = tolerance-class designation. 1, record 19, English, - e
Record 19, French
Record 19, Domaine(s)
- Éléments d'assemblage (Composants mécaniques)
Record 19, Main entry term, French
- e
1, record 19, French, e
proposal
Record 19, Abbreviations, French
Record 19, Synonyms, French
Record 19, Textual support, French
Record 19, Spanish
Record 19, Textual support, Spanish
Record 20 - internal organization data 1985-09-09
Record 20, English
Record 20, Subject field(s)
- Fluid Mechanics and Hydraulics (Physics)
Record 20, Main entry term, English
- turbulent diffusion coefficient
1, record 20, English, turbulent%20diffusion%20coefficient
correct
Record 20, Abbreviations, English
- E 1, record 20, English, E
correct
Record 20, Synonyms, English
- longitudinal diffusion coefficient 1, record 20, English, longitudinal%20diffusion%20coefficient
avoid
Record 20, Textual support, English
Record 20, French
Record 20, Domaine(s)
- Mécanique des fluides et hydraulique (Physique)
Record 20, Main entry term, French
- coefficient de diffusion turbulente
1, record 20, French, coefficient%20de%20diffusion%20turbulente
see observation, masculine noun
Record 20, Abbreviations, French
- E 1, record 20, French, E
see observation, masculine noun
Record 20, Synonyms, French
Record 20, Textual support, French
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
"Longitudinal" = erreur. "Turbulent" = terme juste. 1, record 20, French, - coefficient%20de%20diffusion%20turbulente
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Cahier Enviroguide chlorate de sodium, chap. 5. 1, record 20, French, - coefficient%20de%20diffusion%20turbulente
Record 20, Spanish
Record 20, Textual support, Spanish
Record 21 - internal organization data 1985-06-20
Record 21, English
Record 21, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies) Record 21
Record 21, Main entry term, English
- Joint Operations
1, record 21, English, Joint%20Operations
correct
Record 21, Abbreviations, English
Record 21, Synonyms, English
Record 21, Textual support, English
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
E: classification specialty qualification code. 2, record 21, English, - Joint%20Operations
Record 21, French
Record 21, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s) Record 21
Record 21, Main entry term, French
- Opérations interarmées
1, record 21, French, Op%C3%A9rations%20interarm%C3%A9es
correct
Record 21, Abbreviations, French
Record 21, Synonyms, French
Record 21, Textual support, French
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
E : code de qualification de spécialiste (classifications). 2, record 21, French, - Op%C3%A9rations%20interarm%C3%A9es
Record 21, Spanish
Record 21, Textual support, Spanish
Record 22 - internal organization data 1981-03-16
Record 22, English
Record 22, Subject field(s)
- Types of Documentation (Library Science)
Record 22, Main entry term, English
- scheduling and disposal 1, record 22, English, scheduling%20and%20disposal
Record 22, Abbreviations, English
Record 22, Synonyms, English
Record 22, Textual support, English
Record 22, French
Record 22, Domaine(s)
- Documentation (Bibliothéconomie)
Record 22, Main entry term, French
- datation et élimination 1, record 22, French, datation%20et%20%C3%A9limination
Record 22, Abbreviations, French
Record 22, Synonyms, French
Record 22, Textual support, French
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Jargon de la Gestion des documents. 1, record 22, French, - datation%20et%20%C3%A9limination
Record 22, Spanish
Record 22, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada
Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: