TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
HISTORIQUE DEMANDE [13 records]
Record 1 - internal organization data 2015-10-06
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
Record 1, Main entry term, English
- history request 1, record 1, English, history%20request
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Key term(s)
- request for history
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
Record 1, Main entry term, French
- demande d’historique
1, record 1, French, demande%20d%26rsquo%3Bhistorique
feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2012-06-17
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Toponymy
- Indigenous Arts and Culture
- Heritage
Record 2, Main entry term, English
- historic site
1, record 2, English, historic%20site
correct, see observation
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- historical site 2, record 2, English, historical%20site
correct
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A parcel of land linked with part of the history of a nation or a country. 3, record 2, English, - historic%20site
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
In Canada, some of the national historic sites are managed by Parks Canada, the others being under the administration of a provincial, territorial or municipal government or a private enterprise. 3, record 2, English, - historic%20site
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Compare with "heritage site". 3, record 2, English, - historic%20site
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Toponymie
- Arts et culture autochtones
- Patrimoine
Record 2, Main entry term, French
- lieu historique
1, record 2, French, lieu%20historique
correct, see observation, masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Endroit de plus ou moins grande superficie où s’est déroulé un fait de l’histoire d’un pays, d’un peuple ou d’une nation. 2, record 2, French, - lieu%20historique
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Au Canada, Parcs Canada gère certains de ces lieux désignés «lieu historique national»; d’autres sont administrés par les gouvernements provinciaux, territoriaux ou municipaux ou par l’entreprise privée. 2, record 2, French, - lieu%20historique
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Parcs Canada demande que l'on désigne ces entités «lieu historique national» et non «site historique national». 2, record 2, French, - lieu%20historique
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
lieu historique : terme employé dans l’Accord-cadre définitif - Gwich’in. 2, record 2, French, - lieu%20historique
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2012-06-04
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 3, Main entry term, English
- St. John's
1, record 3, English, St%2E%20John%27s
correct, see observation, Newfoundland and Labrador
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
- city of St. John's 2, record 3, English, city%20of%20St%2E%20John%27s
correct, see observation, Newfoundland and Labrador
- City of St. John's 2, record 3, English, City%20of%20St%2E%20John%27s
correct, see observation, Newfoundland and Labrador
- Saint-Jean 2, record 3, English, Saint%2DJean
former designation, see observation, Newfoundland and Labrador
- St-Jean 2, record 3, English, St%2DJean
former designation, see observation, Newfoundland and Labrador
- Haven of St. John's 2, record 3, English, Haven%20of%20St%2E%20John%27s
former designation, see observation, Newfoundland and Labrador
- Rio de San Johem 2, record 3, English, Rio%20de%20San%20Johem
former designation, see observation, Newfoundland and Labrador
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The capital and largest city of the province of Newfoundland and Labrador, located on the eastern side of the Avalon Peninsula, facing the Atlantic Ocean. The city, built on high hills, is reputedly the oldest city of Canada, the harbour being frequented by Europeans in the early 1500s. In 1583, Sir Humphrey Gilbert arrived in St. John's to declare Newfoundland officially an English colony. In 1832, it became the seat of government when Newfoundland was granted a colonial legislature by England. The city, once a fishing town, became a commercial centre for Newfoundlanders. Although destroyed by fires five times in the 19th century, it was rebuilt each time. In 1897, the city became the headquarters for the trans-island railway; after 1900, its pre-eminence was enhanced with an improved coastal boat service. With the entry of Newfoundland into Confederation in 1949, the city lost its traditional role as the fish export centre of the province and became more dependant on the federal, provincial and municipal governments for employment. Well connected by air and road with the rest of the province and the Canadian mainland, St. John's expanded its boundaries in 1992 with the annexation of the two communities of Wedgewood Park and Goulds. There is no regional government in the St. John's metropolitan area. 2, record 3, English, - St%2E%20John%27s
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 47°34' 52°43' (Newfoundland and Labrador). 3, record 3, English, - St%2E%20John%27s
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
The city takes its name from the discovery of Newfoundland for England on 24 June 1497, the day of the feast of Saint John the Baptist, by Italian discoverer Giovanni Caboto, (John Cabot in English). The name first appeared in 1516-20 on a Portuguese map as "Rio de San Johem" and later, in a 1527 English letter as the "Haven of St. John's." Later French presence had it named "Saint-Jean" (sometimes shortened to "St-Jean") which Canadians of French origin still living there consider as the name of the city to be used by the French network of Radio-Canada. 2, record 3, English, - St%2E%20John%27s
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
In Canada (with seven exceptions as of December 31, 2004), the name of an inhabited place has the same form in English and French, which form is listed in the Gazetteer of the province or territory in accordance with the inscription in the Incorporation Act of the entity. This rule also applies for the historic designation of an inhabited place, even if the designation is not or no longer gazetteered. 2, record 3, English, - St%2E%20John%27s
Record number: 3, Textual support number: 5 OBS
The "city of St. John's" is the geographical entity: "I will visit the city of St. John's on a future trip," while the "City of St. John's" refers to its governing body or administrative instance. 2, record 3, English, - St%2E%20John%27s
Record number: 3, Textual support number: 6 OBS
No written source gives the name of the inhabitant of St. John's; it could be a "Noofi-johner," a "St. John'ser" or a "St. John'san," man or woman. Distinguish from the "Saint Johner" (pronounced "Sinjohner"), the inhabitant of Saint John, New Brunswick. 4, record 3, English, - St%2E%20John%27s
Record 3, Key term(s)
- St. John
- Saint John's
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 3, Main entry term, French
- St. John’s
1, record 3, French, St%2E%20John%26rsquo%3Bs
correct, see observation, feminine noun, Newfoundland and Labrador
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- cité de St. John’s 2, record 3, French, cit%C3%A9%20de%20St%2E%20John%26rsquo%3Bs
correct, see observation, feminine noun, Newfoundland and Labrador
- Cité de St. John’s 2, record 3, French, Cit%C3%A9%20de%20St%2E%20John%26rsquo%3Bs
correct, see observation, feminine noun, Newfoundland and Labrador
- Saint-Jean 2, record 3, French, Saint%2DJean
former designation, correct, see observation, feminine noun, Newfoundland and Labrador
- St-Jean 2, record 3, French, St%2DJean
former designation, see observation, feminine noun, Newfoundland and Labrador
- Haven of St. John’s 2, record 3, French, Haven%20of%20St%2E%20John%26rsquo%3Bs
former designation, see observation, Newfoundland and Labrador
- Rio de San Johem 2, record 3, French, Rio%20de%20San%20Johem
former designation, see observation, Newfoundland and Labrador
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Capitale et plus grande cité de la province de Terre-Neuve-et-Labrador, située sur la rive est de la presqu’île Avalon, face à l’océan Atlantique. On l’appelle communément «la ville de St. John’s», bien qu’elle ait le statut de cité en raison de son caractère politique et historique et de l’importance de sa population. Construite sur de hautes collines, la cité est reconnue comme la plus ancienne ville du Canada, son port étant fréquenté par les Européens dès le début des années 1500. En 1583, sir Humphrey Gilbert y débarque pour déclarer Terre-Neuve officiellement colonie anglaise. En 1832, la cité devient le siège du gouvernement lorsque l’Angleterre accorde une législature coloniale à Terre-Neuve. De centre de pêche, elle devient par la suite un centre commercial pour les Terre-Neuviens. Bien que détruite par les flammes cinq fois au cours du XIXe siècle, elle est rebâtie chaque fois. En 1897, la compagnie de chemin de fer qui dessert les diverses communautés de l’île de Terre-Neuve en fait son centre administratif; après 1900, elle croît encore en importance avec l’amélioration des liaisons côtières par bateaux. Avec l’entrée de Terre-Neuve dans la Confédération en 1949, la cité perd son rôle traditionnel de centre provincial d’exportation des pêches pour dépendre davantage des gouvernements fédéral, provincial et municipal pour l’emploi. St. John’s est liée au reste de la province et au Canada continental par d’excellents réseaux aériens et routiers. En 1992, elle étend son territoire avec l’annexion des communautés de Wedgewood Park et Goulds. La région métropolitaine de St. John’s n’est régie par aucune structure de gouvernement régionale. 2, record 3, French, - St%2E%20John%26rsquo%3Bs
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 47°34’ 52°43’ (Terre-Neuve-et-Labrador). 3, record 3, French, - St%2E%20John%26rsquo%3Bs
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
La cité doit son nom à la découverte de Terre-Neuve, au nom de l'Angleterre, le 24 juin 1497, le jour de la fête de saint Jean-Baptiste, par l'explorateur italien Giovanni Caboto(qu'on appelle John Cabot en anglais, et Jean Cabot en français). On relève le nom une première fois vers 1516-1520 sur une carte portugaise sous la forme «Rio de San Johem» et plus tard, en 1527, dans une lettre anglaise, sous celle de «Haven of St. John's». La présence française ultérieure en fait «Saint-Jean», forme que les Canadiens d’origine française y vivant encore reconnaissent comme le nom historique de la ville devant avoir encore cours; c'est à la demande expresse de ces auditeurs et téléspectateurs francophones de la province de Terre-Neuve-et-Labrador que Radio-Canada utilise la désignation et graphie historique «Saint-Jean»(ou l'abrégé «St-Jean») plutôt que l'actuelle «St. John's» en donnant les prévisions météorologiques à la radio et à la télévision. 2, record 3, French, - St%2E%20John%26rsquo%3Bs
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
Au Canada (sauf sept exceptions au 31 décembre 2004), le nom d’un lieu habité a la même forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire conformément à l’inscription sur l’Acte d’incorporation de l’entité. Cette règle s’applique également pour la désignation historique d’un lieu habité même si cette désignation ne figure pas ou plus au Répertoire. Historiquement, cette cité s’est appelée «Saint-Jean», écrit aussi «St-Jean», une forme qui est incorrecte aujourd’hui, d’où la méprise de certains qui croient que le nom de cette cité a une forme française. 2, record 3, French, - St%2E%20John%26rsquo%3Bs
Record number: 3, Textual support number: 5 OBS
Un nom de cité ou de ville est féminin, même lorsque le pseudo-générique «cité» ou «ville» ne le précède pas : «St. John’s est érigée autour de la colline Signal, d’où Marconi, installé dans la tour Cabot, a reçu le premier message transatlantique sans fil en 1900». 2, record 3, French, - St%2E%20John%26rsquo%3Bs
Record number: 3, Textual support number: 6 OBS
La «cité de St. John’s» ou «ville de St. John’s» est l’entité géographique : «Je visiterai la cité (ou ville) de St. John’s au cours d’un prochain voyage». Par contre, «Cité de St. John’s» ou «Ville de St. John’s» signifie l’administration municipale ou la personne morale. 2, record 3, French, - St%2E%20John%26rsquo%3Bs
Record number: 3, Textual support number: 7 OBS
Aucune source écrite ne donne le nom du citoyen ou habitant de St. John’s; ce pourrait être un «St. John’sais», une «St. John’saise», ou un «Saintjohannais», une «Saintjohannaise». Ne pas confondre avec le «Johannais», la «Johannaise», l’habitant de Saint-Jean-sur-Richelieu (Québec), le «Johannois», la «Johannoise», l’habitant de Saint-Jean-de-Dieu (Québec) et le «Jeannois», la «Jeannoise», l’habitant de Saint-Jean-de-la-Lande (Québec). 4, record 3, French, - St%2E%20John%26rsquo%3Bs
Record 3, Key term(s)
- ville de St. John’s
- St. John
- Saint John’s
- Saint Jean
- St Jean
Record 3, Spanish
Record 3, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Record 3, Main entry term, Spanish
- San Juan de Terranova
1, record 3, Spanish, San%20Juan%20de%20Terranova
correct, see observation, Canada, Newfoundland and Labrador
Record 3, Abbreviations, Spanish
Record 3, Synonyms, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en -a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso. 2, record 3, Spanish, - San%20Juan%20de%20Terranova
Record 4 - internal organization data 2011-08-03
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Air Defence
- Types of Aircraft
Record 4, Main entry term, English
- CF18 fighter aircraft
1, record 4, English, CF18%20fighter%20aircraft
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
- CF-18 fighter aircraft 1, record 4, English, CF%2D18%20fighter%20aircraft
former designation, correct
Record 4, Textual support, English
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Défense aérienne
- Types d'aéronefs
Record 4, Main entry term, French
- chasseur CF18
1, record 4, French, chasseur%20CF18
correct, masculine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
- chasseur CF-18 2, record 4, French, chasseur%20CF%2D18
former designation, correct, masculine noun
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Dans chaque désignation officielle d’aéronef, il y a un code alphanumérique en romain suivi du type d’aéronef en italique(ex. CP140 Aurora) et non le contraire(ex. Aurora CP140). À la demande expresse du Directeur – Coordination de l'état-major de la Force aérienne(D Coord EMFA), et contrairement à l'usage historique, le code alphanumérique s’écrit sans trait d’union. 1, record 4, French, - chasseur%20CF18
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
chasseur CF-18 : terme tiré du rapport annuel du ministère des Approvisionnements et Services 1983-1984. 2, record 4, French, - chasseur%20CF18
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2008-07-03
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Banking
Record 5, Main entry term, English
- monthly statement fee
1, record 5, English, monthly%20statement%20fee
correct
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A fee for obtaining monthly transaction history. 2, record 5, English, - monthly%20statement%20fee
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
The monthly statement fee ... is to cover the cost of generating and mailing the statement, as well as the maintenance of the account. 3, record 5, English, - monthly%20statement%20fee
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Banque
Record 5, Main entry term, French
- frais de relevé mensuel bancaire
1, record 5, French, frais%20de%20relev%C3%A9%20mensuel%20bancaire
proposal, masculine noun, plural
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Frais facturés lorsqu'un client demande un historique de compte mensuel. 1, record 5, French, - frais%20de%20relev%C3%A9%20mensuel%20bancaire
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2005-10-14
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Data Banks and Databases
Record 6, Main entry term, English
- Application Event History (WIP) 1, record 6, English, Application%20Event%20History%20%28WIP%29
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
- WIP History 1, record 6, English, WIP%20History
Record 6, Textual support, English
Record 6, Key term(s)
- Application Event History
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Banques et bases de données
Record 6, Main entry term, French
- Événement concernant la demande-historique(WIP)
1, record 6, French, %C3%89v%C3%A9nement%20concernant%20la%20demande%2Dhistorique%28WIP%29
masculine noun
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
- Évènement concernant la demande-historique(WIP) 2, record 6, French, %C3%89v%C3%A8nement%20concernant%20la%20demande%2Dhistorique%28WIP%29
masculine noun
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Écran dans le SEC. 1, record 6, French, - %C3%89v%C3%A9nement%20concernant%20la%20demande%2Dhistorique%28WIP%29
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
évènement : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 2, record 6, French, - %C3%89v%C3%A9nement%20concernant%20la%20demande%2Dhistorique%28WIP%29
Record 6, Key term(s)
- Événement concernant la demande-historique
- Événement concernant la demande :historique
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2000-02-09
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Titles of Forms
- History (General)
Record 7, Main entry term, English
- Request for Historic Printout or Source Document
1, record 7, English, Request%20for%20Historic%20Printout%20or%20Source%20Document
correct, Canada
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Publication number T95 of Revenue Canada. 1, record 7, English, - Request%20for%20Historic%20Printout%20or%20Source%20Document
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Histoire (Généralités)
Record 7, Main entry term, French
- Demande d’imprimé historique ou de document de base
1, record 7, French, Demande%20d%26rsquo%3Bimprim%C3%A9%20historique%20ou%20de%20document%20de%20base
correct, feminine noun, Canada
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Publication numéro T95 de Revenu Canada. 1, record 7, French, - Demande%20d%26rsquo%3Bimprim%C3%A9%20historique%20ou%20de%20document%20de%20base
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 1996-10-09
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Record 8, Main entry term, English
- Sir John Johnson House
1, record 8, English, Sir%20John%20Johnson%20House
correct, see observation, Ontario
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The English name of a house that has a French equivalent form; the specific in "Sir John Johnson House National Historic Site (Ont.)", a national historic site managed by Parks Canada. The name given is intended both to honour the man and point out that he was the owner of the premises. 1, record 8, English, - Sir%20John%20Johnson%20House
Record 8, Key term(s)
- Sir John Johnson
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Record 8, Main entry term, French
- maison de Sir-John-Johnson
1, record 8, French, maison%20de%20Sir%2DJohn%2DJohnson
correct, see observation, feminine noun, Ontario
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Forme française équivalente du nom d’une maison ayant une désignation originale anglaise; spécifique dans «lieu historique national de la Maison-de-Sir-John-Johnson(Ont.) », un lieu historique national géré par Parcs Canada. Le nom donné veut à la fois honorer l'homme et souligner le fait qu'il ait été propriétaire des lieux. C'est le titre précédant le nom de la personne qui demande la particule de liaison entre «maison» et «Sir» en français. 1, record 8, French, - maison%20de%20Sir%2DJohn%2DJohnson
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Dans un texte suivi, l’utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 1, record 8, French, - maison%20de%20Sir%2DJohn%2DJohnson
Record 8, Key term(s)
- Sir John Johnson House
- Maison de Sir-John-Johnson
- Maison-de-Sir-John-Johnson
- Sir John Johnson
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 1996-08-02
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Finance
Record 9, Main entry term, English
- request transaction history 1, record 9, English, request%20transaction%20history
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
Record 9, Textual support, English
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Finances
Record 9, Main entry term, French
- demande d’historique de transactions
1, record 9, French, demande%20d%26rsquo%3Bhistorique%20de%20transactions
feminine noun
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Source : ORACLE. 1, record 9, French, - demande%20d%26rsquo%3Bhistorique%20de%20transactions
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 1996-05-03
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Military Administration
- Military Materiel Management
- Inventory and Material Management
Record 10, Main entry term, English
- demand experience 1, record 10, English, demand%20experience
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The quantity in units of an item of supply requested by an authorized demand or number of demands over a specified period. 1, record 10, English, - demand%20experience
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Administration militaire
- Gestion du matériel militaire
- Gestion des stocks et du matériel
Record 10, Main entry term, French
- historique de la demande 1, record 10, French, historique%20de%20la%20demande
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Quantité en termes d’unités d’un article d’approvisionnement requise par une demande autorisée ou un certain nombre de demandes au cours d’une période déterminée. 1, record 10, French, - historique%20de%20la%20demande
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 1995-11-17
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Toponymy
Record 11, Main entry term, English
- historically inhabited place
1, record 11, English, historically%20inhabited%20place
correct
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
PARKS CANADA. An historically inhabited place is an entity which was inhabited in the past but is no longer inhabited. As its name does not appear in the relevant provincial or territorial Gazetteer, the only evidence of its existence comes from history books or archival documents. This is the case of, among others, "Port-la-Joye" (P.E.I.), "Lower Fort Garry" (Man.), "Fish Creek" (Sask.), "Ninstints" (B.C.) and "Dawson City" (Y.T.), names of historically inhabited places used in Parks Canada toponyms. 1, record 11, English, - historically%20inhabited%20place
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Sometimes, a distinction must be made between the historical designation and the present designation of a given toponym. For example, history texts confirm the existence in present-day Nova Scotia of "Port-Royal" (an historically inhabited place), where Champlain built the Habitation in 1605. The Gazetteer for the province indicates the existence, near the historical site, of the rural community now incorporated under the name "Port Royal" (currently gazetteered inhabited place); the same comment applies to the historical "Grand-Pré" and the currently inhabited "Grand Pré". Similarly, "Castle Hill" and "Signal Hill" (Nfld.) are entities that were once inhabited and were located on the geographical entities having the same names that are currently gazetteered and have a different form in FR: "Castle Hill (Nfld.) -- colline Castle (T.-N.)" and "Signal Hill (Nfld.) -- colline Signal (T.-N.)". 1, record 11, English, - historically%20inhabited%20place
Record 11, Key term(s)
- ungazettered inhabited place
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Toponymie
Record 11, Main entry term, French
- lieu historiquement habité
1, record 11, French, lieu%20historiquement%20habit%C3%A9
correct, masculine noun
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
PARCS CANADA. Un lieu historiquement habité est une entité qui a été habitée par le passé mais ne l’est plus. Son nom ne figurant pas dans le répertoire de la province ou du territoire d’appartenance, seuls les ouvrages d’histoire ou les documents d’archives attestent de son existence. Ainsi en est-il entre autres, de «Port-la-Joye» (Î.-P.-É.), «Lower Fort Garry» (Man.), «Fish Creek» (Sask.), «Ninstints» (B.-C.) et «Dawson City» (Yn), des noms de lieux historiquement habités utilisés dans des toponymes de Parcs Canada. 1, record 11, French, - lieu%20historiquement%20habit%C3%A9
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Il y a parfois lieu de distinguer entre la désignation historique et la désignation actuelle d’un même toponyme. Ainsi, les manuels d’histoire confirment l'existence, dans l'actuelle Nouvelle-Écosse, de «Port-Royal»(lieu historiquement habité) où Champlain avait bâti l'Habitation en 1605. Le Répertoire de la province atteste l'existence, à proximité du lieu historique, de la collectivité rurale actuellement incorporée sous le nom de «Port Royal»(lieu habité actuellement répertorié) ;même remarque pour le «Grand-Pré» historique et le «Grand Pré» actuellement habité(une demande a été déposée pour le retour à «Grand-Pré»). Dans la même veine, «Castle Hill» et «Signal Hill»(T.-N.) sont des entités autrefois habitées qui étaient situées sur les entités géographiques de mêmes noms actuellement répertoriées et qui ont une forme différente en FR :«Castle Hill(Nfld.)--colline Castle(T.-N.) »et «Signal Hill(Nfld.)--colline Signal(T.-N.) ». 1, record 11, French, - lieu%20historiquement%20habit%C3%A9
Record 11, Key term(s)
- lieu habité non répertorié
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 1993-01-28
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Military Materiel Management
Record 12, Main entry term, English
- record demand experience
1, record 12, English, record%20demand%20experience
verb
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Gestion du matériel militaire
Record 12, Main entry term, French
- enregistrer la pratique courante en matière de demande 1, record 12, French, enregistrer%20la%20pratique%20courante%20en%20mati%C3%A8re%20de%20demande
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
- enregistrer la pratique courante en matière de demandes 1, record 12, French, enregistrer%20la%20pratique%20courante%20en%20mati%C3%A8re%20de%20demandes
- enregistrer l'historique de la demande 1, record 12, French, enregistrer%20l%27historique%20de%20la%20demande
Record 12, Textual support, French
Record 12, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Record 13 - internal organization data 1993-01-14
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Military Materiel Management
Record 13, Main entry term, English
- demand history 1, record 13, English, demand%20history
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Gestion du matériel militaire
Record 13, Main entry term, French
- historique de la demande
1, record 13, French, historique%20de%20la%20demande
masculine noun
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
Record 13, Textual support, French
Record 13, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada
Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: