TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
AUTORITES [5 records]
Record 1 - internal organization data 2014-06-02
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Government Contracts
Universal entry(ies) Record 1
Record 1, Main entry term, English
- Authorities
1, record 1, English, Authorities
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Authorities: extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, record 1, English, - Authorities
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
A1000-1999: Standard procurement clause title. 2, record 1, English, - Authorities
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Marchés publics
Entrée(s) universelle(s) Record 1
Record 1, Main entry term, French
- Autorités
1, record 1, French, Autorit%C3%A9s
correct, feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Autorités : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d'achat (CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, record 1, French, - Autorit%C3%A9s
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
A1000-1999 : Titre de clause uniformisée d'achat : A1000-1999. 2, record 1, French, - Autorit%C3%A9s
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2011-01-20
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Language
Record 2, Main entry term, English
- authorities
1, record 2, English, authorities
plural
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Linguistique
Record 2, Main entry term, French
- autorisations
1, record 2, French, autorisations
feminine noun, plural
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- autorités 1, record 2, French, autorit%C3%A9s
feminine noun, plural
- références 1, record 2, French, r%C3%A9f%C3%A9rences
feminine noun, plural
- textes de référence 1, record 2, French, textes%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
masculine noun, plural
- textes d'application 1, record 2, French, textes%20d%27application
masculine noun, plural
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
authorities : terme qu'on voit dans les demandes au Conseil du Trésor, et documents du genre - souvent rendu par «autorisations», «autorités» «références», «textes de référence» - Jacques Desigaux et Amédée Thévenet, dans leur plaquette sur la garde des enfants, emploient, exactement dans le même contexte, «textes d'application». 2, record 2, French, - autorisations
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2004-06-04
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Electoral Systems and Political Parties
Record 3, Main entry term, English
- authorities
1, record 3, English, authorities
correct, plural
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
municipal and provincial 2, record 3, English, - authorities
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
authorities: term usually used in the plural. 3, record 3, English, - authorities
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Systèmes électoraux et partis politiques
Record 3, Main entry term, French
- autorités
1, record 3, French, autorit%C3%A9s
correct, feminine noun, plural
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
autorités : terme habituellement utilisé au pluriel. 2, record 3, French, - autorit%C3%A9s
Record 3, Spanish
Record 3, Campo(s) temático(s)
- Sistemas electorales y partidos políticos
Record 3, Main entry term, Spanish
- autoridades
1, record 3, Spanish, autoridades
correct, feminine noun, plural
Record 3, Abbreviations, Spanish
Record 3, Synonyms, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2000-07-11
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Administrative Law
- The Executive (Constitutional Law)
Record 4, Main entry term, English
- authorities 1, record 4, English, authorities
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
usually used in the plural 2, record 4, English, - authorities
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Droit administratif
- Pouvoir exécutif (Droit constitutionnel)
Record 4, Main entry term, French
- autorités
1, record 4, French, autorit%C3%A9s
feminine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
pluriel d'usage 2, record 4, French, - autorit%C3%A9s
Record 4, Spanish
Record 4, Campo(s) temático(s)
- Derecho administrativo
- Poder ejecutivo (Derecho constitucional)
Record 4, Main entry term, Spanish
- autoridades
1, record 4, Spanish, autoridades
correct, feminine noun, plural
Record 4, Abbreviations, Spanish
Record 4, Synonyms, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 1976-06-19
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Record 5, Main entry term, English
- chapter and verse 1, record 5, English, chapter%20and%20verse
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
to quote chapter and verse 1, record 5, English, - chapter%20and%20verse
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Record 5, Main entry term, French
- sources sures 1, record 5, French, sources%20sures
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
- autorités 1, record 5, French, autorit%C3%A9s
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
(vient à l'origine de l'habitude des Anglo-Saxons de citer le chapitre et le verset des clichés bibliques qu'ils employaient.) aujourd'hui, "to quote chapter and verse" peut se rendre par citer les autorités citer les sources sures. (clichés bibliques, Guide du traducteur , p. 354) 1, record 5, French, - sources%20sures
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada
Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: