TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
COMPARAISON [5 records]
Record 1 - internal organization data 2013-08-13
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Scientific Research Methods
- Emergency Management
Record 1, Main entry term, English
- reconciliation
1, record 1, English, reconciliation
correct, standardized
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- comparison 2, record 1, English, comparison
correct
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The act of [checking] ante-mortem data [against] post-mortem data so as to determine exact data matches that are used to confirm a victim's identity. 3, record 1, English, - reconciliation
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Conclusions ... following comparison of post‐mortem [PM] and ante-mortem [AM] dental records include: identification (there is absolute certainty the PM and AM records are from the same person), identification probable (specific characteristics correspond between PM and AM but either PM or AM data or both are minimal), identification possible (there is nothing that excludes the identity but either PM or AM data or both are minimal), identity excluded (PM and AM records are from different persons), no comparison can be made. 4, record 1, English, - reconciliation
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
reconciliation: term standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau. 5, record 1, English, - reconciliation
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Méthodes de recherche scientifique
- Gestion des urgences
Record 1, Main entry term, French
- confrontation
1, record 1, French, confrontation
correct, feminine noun, standardized
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- comparaison 2, record 1, French, comparaison
correct, feminine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[Action de vérifier] les données ante mortem [par rapport] aux données post mortem [de façon à] établir des correspondances exactes, afin de confirmer l'identité d'une victime. 3, record 1, French, - confrontation
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La comparaison des données dentaires post mortem [PM] et ante mortem [AM] permet [...] de tirer les conclusions suivantes : identification (il est absolument certain que les données PM et AM correspondent à la même personne), identification probable (certaines caractéristiques se retrouvent dans les données PM et AM, mais les données PM ou AM, ou les deux, sont limitées), identification possible (rien ne permet d'exclure l'identité, mais les données PM ou AM, ou les deux, sont limitées), identité exclue (les données PM et AM correspondent à des personnes différentes), aucune comparaison ne peut être faite. 2, record 1, French, - confrontation
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
confrontation : terme normalisé par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction. 4, record 1, French, - confrontation
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2013-01-18
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Accounting
Record 2, Main entry term, English
- cross checking
1, record 2, English, cross%20checking
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- cross check 2, record 2, English, cross%20check
correct, noun
- cross balancing 3, record 2, English, cross%20balancing
Record 2, Textual support, English
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Comptabilité
Record 2, Main entry term, French
- recoupement
1, record 2, French, recoupement
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- contre-vérification 1, record 2, French, contre%2Dv%C3%A9rification
correct, feminine noun
- comparaison 1, record 2, French, comparaison
correct, feminine noun
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Action de vérifier l'exactitude d'un montant ou d'un calcul par un rapprochement de données. 1, record 2, French, - recoupement
Record 2, Spanish
Record 2, Campo(s) temático(s)
- Contabilidad
Record 2, Main entry term, Spanish
- verificación cruzada
1, record 2, Spanish, verificaci%C3%B3n%20cruzada
feminine noun
Record 2, Abbreviations, Spanish
Record 2, Synonyms, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 1993-05-10
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Police
Record 3, Main entry term, English
- fingerprint matching 1, record 3, English, fingerprint%20matching
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
- matching 1, record 3, English, matching
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Police
Record 3, Main entry term, French
- comparaison d'empreintes digitales
1, record 3, French, comparaison%20d%27empreintes%20digitales
feminine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- comparaison 1, record 3, French, comparaison
feminine noun
Record 3, Textual support, French
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 1990-03-01
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Language (General)
Record 4, Main entry term, English
- simile
1, record 4, English, simile
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A figure of speech comparing two essentially unlike things and often introduced by like or as. 1, record 4, English, - simile
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Linguistique (Généralités)
Record 4, Main entry term, French
- comparaison
1, record 4, French, comparaison
correct
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Rapport de ressemblance établi entre deux termes d'un énoncé grâce à un troisième terme qui sert à introduire l'analogie entre les deux premiers. 1, record 4, French, - comparaison
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 1985-04-18
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Record 5, Main entry term, English
- comparing
1, record 5, English, comparing
correct
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A control technique permitting data fields to be machine-checked against each other to prove accuracy of machine, merging, coding balancing, reproducing, gang punching, record selection from magnetic drum, disk and tape storage. 2, record 5, English, - comparing
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Record 5, Main entry term, French
- comparaison
1, record 5, French, comparaison
correct, feminine noun
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada
Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: