TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
DI- [1 record]
Record 1 - internal organization data 2010-05-18
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Record 1, Main entry term, English
- di-
1, record 1, English, di%2D
correct, prefix
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- bi- 2, record 1, English, bi%2D
avoid, prefix
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Containing two atoms, radicals, or groups (of a specified kind). 3, record 1, English, - di%2D
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The simple numerical prefixes "di-", "tri-", "tetra-", etc. are of Greek derivation (except "nona-" and "undeca-", which are derived from Latin) and are used to indicate, in chemical nomenclature, a multiplicity of substituent suffixes, conjunctive components, replacement affixes, simple (i.e. unsubstituted) substituent prefixes, and simple (i.e. unsubstituted) functional modification terms provided that there is no ambiguity. [Reference: A Guide to IUPAC Nomenclature, p. 4] 4, record 1, English, - di%2D
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
Dichloride. 3, record 1, English, - di%2D
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
See also "bi-" and "bis-". 4, record 1, English, - di%2D
Record 1, Key term(s)
- di
- bi
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Record 1, Main entry term, French
- di-
1, record 1, French, di%2D
correct, prefix
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- bi- 1, record 1, French, bi%2D
avoid, prefix
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
di : En anglais et en français, ce préfixe se traduit toujours par «di». 2, record 1, French, - di%2D
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Les préfixes numériques simples «di-», «tri-», «tétra-», etc. dérivent du Grec (à l'exception de «nona-» et «undéca-», qui proviennent du Latin); en nomenclature chimique, ils sont utilisés pour indiquer la multiplication de suffixes désignant des substituants, des composants conjonctifs, des affixes de remplacement, des préfixes désignant des substituants simples (c'est-à-dire non substitués) et des modifications fonctionnelles simples à condition qu'il n'y ait pas d'ambiguïté. [Référence : Nomenclature UICPA, page 5] 2, record 1, French, - di%2D
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Voir aussi «bi-» et «bis-». 2, record 1, French, - di%2D
Record 1, Key term(s)
- di
- bi
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada
Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: