TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
FILM-ANNONCE [1 record]
Record 1 - internal organization data 2022-10-28
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Advertising Media
- Cinematography
Record 1, Main entry term, English
- trailer
1, record 1, English, trailer
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- preview 2, record 1, English, preview
correct, noun
- movie trailer 3, record 1, English, movie%20trailer
correct
- film trailer 4, record 1, English, film%20trailer
correct
- prevue 5, record 1, English, prevue
correct, less frequent
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A selected group of scenes that are shown to advertise a movie. 5, record 1, English, - trailer
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Supports publicitaires
- Cinématographie
Record 1, Main entry term, French
- bande-annonce
1, record 1, French, bande%2Dannonce
correct, feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- film-annonce 2, record 1, French, film%2Dannonce
correct, masculine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Montage d'extraits d'un film servant à présenter ou à promouvoir ce film avant sa sortie. 3, record 1, French, - bande%2Dannonce
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
bande-annonce : désignation publiée au Journal officiel de la République française le 22 juillet 2010. 4, record 1, French, - bande%2Dannonce
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Medios de publicidad
- Cinematografía
Record 1, Main entry term, Spanish
- avance
1, record 1, Spanish, avance
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, Spanish
Record 1, Synonyms, Spanish
- tráiler 1, record 1, Spanish, tr%C3%A1iler
correct, masculine noun
Record 1, Textual support, Spanish
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Fragmentos de una película que se proyectan antes de su estreno con fines publicitarios. 2, record 1, Spanish, - avance
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
tráiler: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que lo apropiado es escribir este término con tilde en la "a" y formar su plural añadiendo "-es": "tráileres". 3, record 1, Spanish, - avance
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada
Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: