TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
SURTITRAGE [2 records]
Record 1 - internal organization data 2003-07-15
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Audiovisual Techniques and Equipment
Record 1, Main entry term, English
- surtitling
1, record 1, English, surtitling
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Surtitling in which a line-by-line English translation is projected above the stage on to a 10 by 3 ft graphic screen was introduced by the Royal Opera in 1986 for the Czech language production of Janacek's Jenufa. 2, record 1, English, - surtitling
Record 1, Key term(s)
- surtitle
- surtitles
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
Record 1, Main entry term, French
- surtitrage
1, record 1, French, surtitrage
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
surtitrage en français d'un opéra anglais (www.operademontreal.com). 2, record 1, French, - surtitrage
Record 1, Key term(s)
- surtitle
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 1993-04-30
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Medication
- Posology
Record 2, Main entry term, English
- overage 1, record 2, English, overage
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
i.e. the permissible excess 1, record 2, English, - overage
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Médicaments
- Posologie
Record 2, Main entry term, French
- surtitrage
1, record 2, French, surtitrage
masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
concentration d'un médicament légèrement supérieure à ce qui est autorisé par la loi; par exemple, 52 mg au lieu du 50 mg indiqué sur l'étiquette 1, record 2, French, - surtitrage
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada
Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: