TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

SURTITRAGE [2 records]

Record 1 2003-07-15

English

Subject field(s)
  • Audiovisual Techniques and Equipment
DEF

Surtitling in which a line-by-line English translation is projected above the stage on to a 10 by 3 ft graphic screen was introduced by the Royal Opera in 1986 for the Czech language production of Janacek's Jenufa.

Key term(s)
  • surtitle
  • surtitles

French

Domaine(s)
  • Audiovisuel (techniques et équipement)
CONT

surtitrage en français d'un opéra anglais (www.operademontreal.com).

Key term(s)
  • surtitle

Spanish

Save record 1

Record 2 1993-04-30

English

Subject field(s)
  • Medication
  • Posology
OBS

i.e. the permissible excess

French

Domaine(s)
  • Médicaments
  • Posologie
OBS

concentration d'un médicament légèrement supérieure à ce qui est autorisé par la loi; par exemple, 52 mg au lieu du 50 mg indiqué sur l'étiquette

Spanish

Save record 2

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: