TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
COMMON-LAW [2 records]
Record 1 - internal organization data 2016-03-02
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Census
Record 1, Main entry term, English
- common-law
1, record 1, English, common%2Dlaw
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Common-law refers to two people living together as a couple but not legally married to each other. 1, record 1, English, - common%2Dlaw
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Recensement
Record 1, Main entry term, French
- union libre
1, record 1, French, union%20libre
correct, feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Fait référence à deux personnes qui vivent ensemble en tant que couple sans être légalement mariées l'une à l'autre. 1, record 1, French, - union%20libre
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2012-02-08
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Record 2, Main entry term, English
- common-law
1, record 2, English, common%2Dlaw
correct, adjective
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
As a compound adjective "common-law" is understood as contrasted with or opposed to "statutory," and sometimes also to "equitable" or to "criminal." ... Ex.: "common-law action = action governed by common law, rather than statutory, equitable, or civil law. 2, record 2, English, - common%2Dlaw
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Record 2, Main entry term, French
- en common law
1, record 2, French, en%20common%20law
correct, standardized
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- de common law 1, record 2, French, de%20common%20law
correct, standardized
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
En français, le terme «common law» ne s'écrit ni en italique ni entre guillemets. La graphie et le genre sont normalisés. 1, record 2, French, - en%20common%20law
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
L'adjectif anglais «common-law» prend toujours un trait d'union alors que dans les expressions françaises «common law» est un substantif et ne prend pas de trait d'union. 2, record 2, French, - en%20common%20law
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
en common law; de common law : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, record 2, French, - en%20common%20law
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada
Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: