TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

COMMUNICATE [6 records]

Record 1 2007-02-13

English

Subject field(s)
  • Military Communications
OBS

communicate; comm: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Transmissions militaires
OBS

communiquer; comm : terme et abréviation uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

OBS

communiquer; comm : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 1

Record 2 2004-07-06

English

Subject field(s)
  • General Vocabulary

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire général

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Vocabulario general
Save record 2

Record 3 2004-07-06

English

Subject field(s)
  • Architectural Design
DEF

To open into each other.

CONT

The rooms communicate.

French

Domaine(s)
  • Conception architecturale
DEF

Pour une pièce, constituer l'accès nécessaire à une autre pièce.

DEF

Constituer un lieu de passage obligé pour accéder à (un autre endroit).

CONT

Commander. Un local commande un pièce s'il faut passer par ce local pour y accéder : le couloir commande les chambres; on dit de deux pièces qu'elles se commandent l'une l'autre.

CONT

Dans cet appartement, toutes les pièces se commandaient.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Diseño arquitectónico
DEF

Dar paso de un lugar a otro.

Save record 3

Record 4 2004-06-28

English

Subject field(s)
  • Lithography, Offset Printing and Collotype
  • Letterpress (printing methods)
  • Trade
  • Internet and Telematics
DEF

Means to send and receive via telecommunications, disk, tape, and other means commonly used for the transfer of information between computer systems and applications. This does not require that the computer system use Latin alphabet no. 1 as its internal character set, although this is preferable. However, if there is a translation process between the internal character set and the Latin alphabet no. 1 character set, then the loss of character representations must be minimized, and at least the 13 lowercase accented characters commonly used in French (à â ç é è ê ë î ï ô ù û ü) should be preserved.

French

Domaine(s)
  • Lithographie, offset et phototypie
  • Typographie (procédés d'impression)
  • Commerce
  • Internet et télématique
DEF

Envoyer et recevoir par les télécommunications, disques, rubans et autres moyens ordinairement utilisés pour le transfert d'information entre systèmes informatiques et les applications. C'est préférable que le système informatique utilise l'Alphabet latin n 1 comme jeu de caractères interne, mais il n'est pas nécessaire. Cependant, s'il y a un processus de conversion entre le jeu de caractères interne et l'Alphabet latin n 1, on doit minimiser la perte de représentations de caractères, et au moins on doit garder les 13 caractères accentués qui sont habituellement utilisés en français (à â ç é è ê ë î ï ô ù û ü).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Litografía, offset y fototipia
  • Tipografía (procesos de impresión)
  • Comercio
  • Internet y telemática
DEF

Transmitir información de un punto a otro.

Save record 4

Record 5 1999-09-03

English

Subject field(s)
  • Titles of Periodicals
OBS

Newspaper of the Children's Aid Society of Metropolitan Toronto.

French

Domaine(s)
  • Titres de périodiques
OBS

Publication de Children's Aid Society of Metropolitan Toronto.

Spanish

Save record 5

Record 6 1998-07-11

English

Subject field(s)
  • Titles of Periodicals
OBS

Published by the Northwest Teachers' Association.

French

Domaine(s)
  • Titres de périodiques
OBS

Renseignements obtenus du Service de traduction juridique, Ministère de la Justice - Affaires législatives, Gouvernement des Territoires du Nord-Ouest.

Spanish

Save record 6

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: