TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
HTTP HEADER [10 records]
Record 1 - internal organization data 2003-03-12
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 1, Main entry term, English
- transported entity
1, record 1, English, transported%20entity
correct, standardized
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The Content-MD5 HTTP header(RFC2616 section 14. 15) is used to verify the integrity of the transported entity. 1, record 1, English, - transported%20entity
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 1, English, - transported%20entity
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 1, Main entry term, French
- entité transportée
1, record 1, French, entit%C3%A9%20transport%C3%A9e
correct, feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
L'en-tête HTTP Content-MD5 (RFC2616 section 14.15), qui s'utilise pour vérifier l'intégrité de l'entité transportée, peut aider les moteurs de cache et d'indexation. 1, record 1, French, - entit%C3%A9%20transport%C3%A9e
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, record 1, French, - entit%C3%A9%20transport%C3%A9e
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2003-03-12
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 2, Main entry term, English
- bandwidth-constrained device
1, record 2, English, bandwidth%2Dconstrained%20device
correct, standardized
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Serving content to bandwidth-constrained devices(this includes among many others, mobile devices), can be improved via on the fly connection, using the Transfer-Encoding HTTP header. 1, record 2, English, - bandwidth%2Dconstrained%20device
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 2, English, - bandwidth%2Dconstrained%20device
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 2, Main entry term, French
- appareil limité en bande passante
1, record 2, French, appareil%20limit%C3%A9%20en%20bande%20passante
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le service d'un contenu aux appareils limités en bande passante (cela comprend entre autres les appareils mobiles), peut être amélioré par une connexion à la volée, en utilisant l'en-tête HTTP Transfer-Encoding. 1, record 2, French, - appareil%20limit%C3%A9%20en%20bande%20passante
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, record 2, French, - appareil%20limit%C3%A9%20en%20bande%20passante
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2003-03-12
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 3, Main entry term, English
- Content-Location HTTP header
1, record 3, English, Content%2DLocation%20HTTP%20header
correct, standardized
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The Content-Location HTTP header RFC2616 section 14). 14) is crucial for indexing agents as well as user agents, as it gives agents information about the actual current location of the resource currently served(as opposed to the generic location used to access the resource). 1, record 3, English, - Content%2DLocation%20HTTP%20header
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 3, English, - Content%2DLocation%20HTTP%20header
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 3, Main entry term, French
- en-tête HTTP Content-Location
1, record 3, French, en%2Dt%C3%AAte%20HTTP%20Content%2DLocation
correct, masculine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
L'en-tête HTTP Content-Locatio RFC2616]section 14.14) est cruciale pour les agents d'indexation ainsi que pour les agents utilisateurs, puisqu'elle donne aux agents des informations sur la localisation courante réelle de la ressource qui est servie (au contraire de la localisation générique utilisée pour accéder à la ressource). 1, record 3, French, - en%2Dt%C3%AAte%20HTTP%20Content%2DLocation
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, record 3, French, - en%2Dt%C3%AAte%20HTTP%20Content%2DLocation
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2003-03-12
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 4, Main entry term, English
- generic location
1, record 4, English, generic%20location
correct, standardized
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
The Content-Location HTTP header RFC2616 section 14). 14) is crucial for indexing agents as well as user agents, as it gives agents information about the actual current location of the resource currently served(as opposed to the generic location used to access the resource). 1, record 4, English, - generic%20location
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 4, English, - generic%20location
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 4, Main entry term, French
- localisation générique
1, record 4, French, localisation%20g%C3%A9n%C3%A9rique
correct, feminine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
L'en-tête HTTP Content-Locatio RFC2616]section 14.14) est cruciale pour les agents d'indexation ainsi que pour les agents utilisateurs, puisqu'elle donne aux agents des informations sur la localisation courante réelle de la ressource qui est servie (au contraire de la localisation générique utilisée pour accéder à la ressource). 1, record 4, French, - localisation%20g%C3%A9n%C3%A9rique
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, record 4, French, - localisation%20g%C3%A9n%C3%A9rique
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2003-03-12
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 5, Main entry term, English
- indexing agent
1, record 5, English, indexing%20agent
correct, standardized
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
The Content-Location HTTP header RFC2616 section 14). 14) is crucial for indexing agents as well as user agents, as it gives agents information about the actual current location of the resource currently served(as opposed to the generic location used to access the resource). 1, record 5, English, - indexing%20agent
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 5, English, - indexing%20agent
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 5, Main entry term, French
- agent d'indexation
1, record 5, French, agent%20d%27indexation
correct, masculine noun
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
L'en-tête HTTP Content-Locatio RFC2616]section 14.14) est cruciale pour les agents d'indexation ainsi que pour les agents utilisateurs, puisqu'elle donne aux agents des informations sur la localisation courante réelle de la ressource qui est servie (au contraire de la localisation générique utilisée pour accéder à la ressource). 1, record 5, French, - agent%20d%27indexation
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, record 5, French, - agent%20d%27indexation
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2003-03-12
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 6, Main entry term, English
- resource served
1, record 6, English, resource%20served
correct, standardized
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
The Content-Location HTTP header RFC2616 section 14). 14) is crucial for indexing agents as well as user agents, as it gives agents information about the actual current location of the resource currently served(as opposed to the generic location used to access the resource). 1, record 6, English, - resource%20served
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 6, English, - resource%20served
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 6, Main entry term, French
- ressource servie
1, record 6, French, ressource%20servie
correct, feminine noun
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
L'en-tête HTTP Content-Locatio RFC2616]section 14.14) est cruciale pour les agents d'indexation ainsi que pour les agents utilisateurs, puisqu'elle donne aux agents des informations sur la localisation courante réelle de la ressource qui est servie (au contraire de la localisation générique utilisée pour accéder à la ressource). 1, record 6, French, - ressource%20servie
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, record 6, French, - ressource%20servie
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2003-03-12
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 7, Main entry term, English
- Transfer-Encoding HTTP header
1, record 7, English, Transfer%2DEncoding%20HTTP%20header
correct, standardized
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Serving content to bandwidth-constrained devices(this includes among many others, mobile devices), can be improved via on the fly connection, using the Transfer-Encoding HTTP header. 1, record 7, English, - Transfer%2DEncoding%20HTTP%20header
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 7, English, - Transfer%2DEncoding%20HTTP%20header
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 7, Main entry term, French
- en-tête HTTP Transfer-Encoding
1, record 7, French, en%2Dt%C3%AAte%20HTTP%20Transfer%2DEncoding
correct, feminine noun
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Le service d'un contenu aux appareils limités en bande passante (cela comprend entre autres les appareils mobiles), peut être amélioré par une connexion à la volée, en utilisant l'en-tête HTTP Transfer-Encoding. 1, record 7, French, - en%2Dt%C3%AAte%20HTTP%20Transfer%2DEncoding
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, record 7, French, - en%2Dt%C3%AAte%20HTTP%20Transfer%2DEncoding
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2003-03-12
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 8, Main entry term, English
- fly connection
1, record 8, English, fly%20connection
correct, standardized
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Serving content to bandwidth-constrained devices(this includes among many others, mobile devices), can be improved via on the fly connection, using the Transfer-Encoding HTTP header. 1, record 8, English, - fly%20connection
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 8, English, - fly%20connection
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 8, Main entry term, French
- connexion à la volée
1, record 8, French, connexion%20%C3%A0%20la%20vol%C3%A9e
correct, feminine noun
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Le service d'un contenu aux appareils limités en bande passante (cela comprend entre autres les appareils mobiles), peut être amélioré par une connexion à la volée, en utilisant l'en-tête HTTP Transfer-Encoding. 1, record 8, French, - connexion%20%C3%A0%20la%20vol%C3%A9e
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, record 8, French, - connexion%20%C3%A0%20la%20vol%C3%A9e
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2003-03-12
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 9, Main entry term, English
- served
1, record 9, English, served
correct, standardized
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
If the resource is served using language-negotiation(actually, even if it is not), servers MAY send a Content-Language :HTTP header specifying the language of the instance of the resource served. This is an interesting information that agents may use to evaluate the result of server-driven negotiation, exactly as they would with the Content-Type header in the case of format negotiation. 1, record 9, English, - served
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 9, English, - served
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 9, Main entry term, French
- servi
1, record 9, French, servi
correct
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Si la ressource est servie à l'aide d'une négociation de la langue (en fait, même si ce n'est pas le cas), alors les serveurs PEUVENT envoyer une en-tête HTTP Content-Language spécifiant la langue de l'instance de la ressource servie. C'est une information intéressante que les agents peuvent utiliser pour évaluer le résultat de la négociation conduite par le serveur, exactement de la manière où celui-ci le ferait avec l'en-tête Content-Type pour une négociation de format. 1, record 9, French, - servi
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, record 9, French, - servi
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2003-03-12
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 10, Main entry term, English
- actual current location
1, record 10, English, actual%20current%20location
correct, standardized
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
The Content-Location HTTP header RFC2616 section 14). 14) is crucial for indexing agents as well as user agents, as it gives agents information about the actual current location of the resource currently served(as opposed to the generic location used to access the resource). 1, record 10, English, - actual%20current%20location
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 10, English, - actual%20current%20location
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 10, Main entry term, French
- localisation courante réelle
1, record 10, French, localisation%20courante%20r%C3%A9elle
correct, masculine noun
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
L'en-tête HTTP Content-Locatio RFC2616]section 14.14) est cruciale pour les agents d'indexation ainsi que pour les agents utilisateurs, puisqu'elle donne aux agents des informations sur la localisation courante réelle de la ressource qui est servie (au contraire de la localisation générique utilisée pour accéder à la ressource). 1, record 10, French, - localisation%20courante%20r%C3%A9elle
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, record 10, French, - localisation%20courante%20r%C3%A9elle
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada
Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: