TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

CENTRAL ACCOUNT NUMBER [5 records]

Record 1 2001-05-31

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Grain Growing
CONT

An example will illustrate how the computer assists the operation. Joe Smith delivers a truck load of grain to the elevator, and is directed by the central control board operator(CBO) to receiving pit. Using an alphanumeric keyboard, the CBO types in Smith's account number, the code number of the receiving pit(origin) and the code number of the selected bin(destination) in which his grain will be stored. The computer then determines all possible alternate routes between the receiving pit and the bin and displays them in detail on the video screen. The operator selects the route he wants to use by typing in the proper instruction. All but the selected route codes disappear from the video screen. The computer then determines all possible simultaneous routes that could be used without interference; the operator may later select any of these routes for another operation.

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Culture des céréales
CONT

Nous allons nous servir d'un exemple pour illustrer comment l'ordinateur assiste le fonctionnement du silo. Joe Smith arrive au silo avec un camion de grain et le préposé au tableau de commande principal (PTC) le dirige vers une fosse de réception. A l'aide d'un clavier alphanumérique, le préposé introduit dans l'ordinateur le numéro de compte de M. Smith, le code de la fosse de réception (point de départ) et le code de la cellule (destination) où le grain de M. Smith sera stocké. L'ordinateur détermine alors tous les itinéraires possibles entre la fosse de réception et la cellule en question et les affiche sur l'écran de contrôle. Le préposé choisit l'itinéraire voulu en tapant l'instruction appropriée. Les codes correspondant à tous les autres itinéraires disparaissent de l'écran. L'ordinateur détermine alors tous les itinéraires partiels qui peuvent être suivis simultanément sans qu'il y ait d'obstacle; le préposé peut choisir plus tard n'importe lequel de ces itinéraires pour une autre opération.

Spanish

Save record 1

Record 2 1996-07-23

English

Subject field(s)
  • Data Banks and Databases
  • Financial and Budgetary Management
  • Government Accounting

French

Domaine(s)
  • Banques et bases de données
  • Gestion budgétaire et financière
  • Comptabilité publique
OBS

Source : Version 2b.

Spanish

Save record 2

Record 3 1996-07-23

English

Subject field(s)
  • Data Banks and Databases
  • Financial and Budgetary Management
  • Government Accounting

French

Domaine(s)
  • Banques et bases de données
  • Gestion budgétaire et financière
  • Comptabilité publique
OBS

Source : Version 2b.

Spanish

Save record 3

Record 4 1996-06-24

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Finance
Key term(s)
  • Allotments by CAN - Detail Mapping Report
  • Allotments by Central Account Number
  • Allotments by CAN
  • Allotment by Central Account Number
  • Allotment by CAN

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Finances
OBS

Source(s) : version 2b

Spanish

Save record 4

Record 5 1983-01-25

English

Subject field(s)
  • Finance
OBS

A number assigned by Fiscal Accounting Division to each appropriation as voted by Parliament and to each asset, liability and reserve account.

French

Domaine(s)
  • Finances
OBS

Numéro assigné par la Division de la comptabilité fiscale à chaque crédit voté par le Parlement et à chaque élément d'actif, élément de passif et compte de réserve.

Spanish

Save record 5

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: