TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
TERPS [3 records]
Record 1 - internal organization data 2021-04-08
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Air Traffic Control
Record 1, Main entry term, English
- diverse vector area
1, record 1, English, diverse%20vector%20area
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
A diverse vector area(DVA) is an area in which ATC [air traffic control] may provide random radar vectors during an uninterrupted climb from the departure runway until above the MVA/MIA, [minimum vectoring altitude/minimum IFR altitude] established in accordance with the TERPS [terminal instrument procedures] criteria for diverse departures. 1, record 1, English, - diverse%20vector%20area
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The DVA provides obstacle and terrain avoidance in lieu of taking off from the runway under IFR [instrument flight rule] using an ODP [obstacle departure procedures] or SID [standard instrument departures]. 1, record 1, English, - diverse%20vector%20area
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Circulation et trafic aériens
Record 1, Main entry term, French
- aire de guidage varié
1, record 1, French, aire%20de%20guidage%20vari%C3%A9
proposal, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2014-01-03
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Navigation Instruments
- Flights (Air Transport)
Record 2, Main entry term, English
- Division Instrument Check Pilot – Terminal Instrument Procedures
1, record 2, English, Division%20Instrument%20Check%20Pilot%20%26ndash%3B%20Terminal%20Instrument%20Procedures
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- DICP-TERPS 1, record 2, English, DICP%2DTERPS
correct
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, record 2, English, - Division%20Instrument%20Check%20Pilot%20%26ndash%3B%20Terminal%20Instrument%20Procedures
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Division Instrument Check Pilot – Terminal Instrument Procedures; DICP-TERPS : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, record 2, English, - Division%20Instrument%20Check%20Pilot%20%26ndash%3B%20Terminal%20Instrument%20Procedures
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruments de navigation
- Vols (Transport aérien)
Record 2, Main entry term, French
- Pilote examinateur de vol aux instruments de la division - Procédures avec instruments en région terminale
1, record 2, French, Pilote%20examinateur%20de%20vol%20aux%20instruments%20de%20la%20division%20%2D%20Proc%C3%A9dures%20avec%20instruments%20en%20r%C3%A9gion%20terminale
correct, masculine and feminine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- PEVID - TERPS 1, record 2, French, PEVID%20%2D%20TERPS%20
correct, masculine and feminine noun
- Pilote inspecteur de vols aux instruments de la division - Procédures de vol aux instruments en région terminale 1, record 2, French, Pilote%20inspecteur%20de%20vols%20aux%20instruments%20de%20la%20division%20%2D%20Proc%C3%A9dures%20de%20vol%20aux%20instruments%20en%20r%C3%A9gion%20terminale%20
former designation, correct, masculine and feminine noun
- PIVID - TERPS 1, record 2, French, PIVID%20%2D%20TERPS
former designation, correct, masculine and feminine noun
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, record 2, French, - Pilote%20examinateur%20de%20vol%20aux%20instruments%20de%20la%20division%20%2D%20Proc%C3%A9dures%20avec%20instruments%20en%20r%C3%A9gion%20terminale
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Pilote examinateur de vol aux instruments de la division - Procédures avec instruments en région terminale; PEVID - TERPS : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 3, record 2, French, - Pilote%20examinateur%20de%20vol%20aux%20instruments%20de%20la%20division%20%2D%20Proc%C3%A9dures%20avec%20instruments%20en%20r%C3%A9gion%20terminale
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 1989-10-16
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Air Navigation Aids
Record 3, Main entry term, English
- terminal instrument procedures
1, record 3, English, terminal%20instrument%20procedures
correct
Record 3, Abbreviations, English
- TERPS 2, record 3, English, TERPS
correct
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The new term you’ll hear for approach chart is «TERPS» 3, record 3, English, - terminal%20instrument%20procedures
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
La source pour l’anglais : Kershner, W.K. «The Instrument Flight Manual, 2nd Ed., fr 143. 3, record 3, English, - terminal%20instrument%20procedures
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Aides à la navigation aérienne
Record 3, Main entry term, French
- procédures aux instruments en région terminale
1, record 3, French, proc%C3%A9dures%20aux%20instruments%20en%20r%C3%A9gion%20terminale
proposal, feminine noun, plural
Record 3, Abbreviations, French
- TERPS 2, record 3, French, TERPS
correct
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
On traduit rarement les abréviations dans le domaine de l'aéronautique 1, record 3, French, - proc%C3%A9dures%20aux%20instruments%20en%20r%C3%A9gion%20terminale
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada
Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: