TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
22 WING [1 record]
Record 1 - internal organization data 2007-08-07
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Air Forces
Record 1, Main entry term, English
- 22 Wing
1, record 1, English, 22%20Wing
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- 22 W 2, record 1, English, 22%20W
correct
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
North Bay, Ontario. 3, record 1, English, - 22%20Wing
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
22 Wing North Bay represents one of Canada's major contributions to the North American Aerospace Defence (NORAD) agreement. From its underground complex at the Sector Air Operations Centre, technicians watch over Canada's airspace 24 hours a day, using state-of-the-art sensors, computer and communications equipment. 4, record 1, English, - 22%20Wing
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
22 Wing; 22 W: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 1, English, - 22%20Wing
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Forces aériennes
Record 1, Main entry term, French
- 22e Escadre
1, record 1, French, 22e%20Escadre
correct, see observation, feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- 22 Ere 2, record 1, French, 22%20Ere
correct, feminine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
North Bay, Ontario. 3, record 1, French, - 22e%20Escadre
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
La 22e Escadre North Bay constitue l'une des contributions significatives du Canada à l'Accord du NORAD (Commandement de la défense aérospatiale de l'Amérique du Nord). À partir du complexe souterrain, au Centre d'opérations aériennes de secteur, des techniciens surveillent l'espace aérien du Canada en tous temps à l'aide de capteurs, d'ordinateurs et d'équipement de communication à la fine pointe de la technologie. 4, record 1, French, - 22e%20Escadre
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
En français, on ne met pas d'article entre le nom de l'escadre et son lieu. Ainsi, on doit écrire 22e Escadre North Bay et non 22e Escadre de North Bay ou 22e Escadre à North Bay. 3, record 1, French, - 22e%20Escadre
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
La lettre «e» suivant le chiffre «22» se place en exposant. 5, record 1, French, - 22e%20Escadre
Record number: 1, Textual support number: 5 OBS
22e Escadre; 22 Ere : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 5, record 1, French, - 22e%20Escadre
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada
Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: