TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

BAD BREAK [4 records]

Record 1 1999-08-20

English

Subject field(s)
  • Curling
DEF

A [delivered] rock that fails to give the expected results.

OBS

It could be a delivered rock that does not cross the hog line, become a guard, position itself in the right spot, put an opposite rock out of play, nor reach the house, or that, thrown with too much weight, it reaches the backstop and is taken out of the play area.

French

Domaine(s)
  • Curling
DEF

Pierre lancée qui ne donne pas le résultat désiré.

OBS

Il peut s'agir d'une pierre lancée qui ne franchit pas la ligne de jeu, ne devient pas une garde, ne se positionne pas au bon endroit, ne sort pas une pierre adverse du jeu, ne se rend pas jusqu'à la maison ou qui, lancée avec trop de pesanteur, atteint l'amortisseur et est retirée du jeu.

Spanish

Save record 1

Record 2 1996-07-08

English

Subject field(s)
  • Correction and Proofreading (Printing)
  • Typesetting and Imagesetting
DEF

A line break that causes a widow or is confusing to the reader.

French

Domaine(s)
  • Correction d'épreuves (Imprimerie)
  • Composition (Imprimerie)
OBS

Coupure de ligne qui a comme résultat une ligne creuse ou boiteuse (c'est-à-dire une ligne de fin d'alinéa ne contenant que quelques mots et paraissant en début de page) ou, encore, une coupure de ligne qui prête à confusion.

Spanish

Save record 2

Record 3 1996-07-08

English

Subject field(s)
  • Typesetting and Imagesetting
  • Correction and Proofreading (Printing)
DEF

Incorrect hyphenation of a word at the end of a line.

French

Domaine(s)
  • Composition (Imprimerie)
  • Correction d'épreuves (Imprimerie)
DEF

Coupure inappropriée de mots à la fin d'une ligne.

Spanish

Save record 3

Record 4 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

French

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
OBS

Promotion de la langue française, 11, 11, 72

Spanish

Save record 4

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: