TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

BIND [22 records]

Record 1 2024-04-11

English

Subject field(s)
  • Human Diseases - Various
  • Medication
CONT

... BIND describes a constellation of functionally limiting neurologic symptoms (both physical and psychological) that are the consequence of neuroadaptation and/or neurotoxicity resulting from benzodiazepine exposure.

Key term(s)
  • benzodiazepine induced neurological dysfunction

French

Domaine(s)
  • Maladies humaines diverses
  • Médicaments

Spanish

Save record 1

Record 2 2023-11-29

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Programs and Programming
DEF

To associate an absolute address, virtual address or device identifier with a symbolic address or label in a computer program.

OBS

bind: designation and definition standardized by ISO and the International Electrotechnical Commission; designation standardized by the Canadian Standards Association (CSA); designation officially approved by the Government EDP (Electronic Data Processing) Standards Committee (GESC).

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Programmes et programmation (Informatique)
DEF

Faire correspondre une adresse absolue, une adresse virtuelle ou un identificateur de périphérique à une adresse symbolique ou une étiquette contenue dans un programme.

OBS

associer : désignation et définition normalisées par l'ISO et la Commission électrotechnique internationale; désignation uniformisée par le Comité des normes gouvernementales en informatique (CNGI).

OBS

associer; associer une adresse : désignations normalisées par l'Association canadienne de normalisation (CSA).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Tratamiento de la información (Informática)
  • Programas y programación (Informática)
Save record 2

Record 3 2023-11-17

English

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming
DEF

To relate an identifier to another object in a program.

OBS

bind: designation and definition standardized by ISO and the International Electrotechnical Commission; designation standardized by the Canadian Standards Association (CSA).

French

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)
DEF

Rattacher un identificateur à un autre objet de programme.

OBS

relier : désignation et définition normalisées par l'ISO et la Commission électrotechnique internationale; désignation normalisée par l'Association canadienne de normalisation (CSA).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Programas y programación (Informática)
Save record 3

Record 4 - external organization data 2014-08-25

English

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
07.02.24 (2382)
ISO/IEC standard entry number
DEF

relate an identifier to another object in a program

OBS

Examples: To relate an identifier to a value, an address or another identifier, or to associate formal parameters and actual parameters.

OBS

bind: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-7:2000].

French

Domaine(s)
  • Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s)
07.02.24 (2382)
ISO/IEC standard entry number
DEF

rattacher un identificateur à un autre objet de programme

OBS

Exemple : Relier un identificateur à une valeur, à une adresse ou à un autre identificateur ou bien relier des paramètres formels à des paramètres effectifs.

OBS

relier : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-7:2000].

Spanish

Save record 4

Record 5 2014-01-29

English

Subject field(s)
  • Forwarding, Folding, and Binding (Printing)
DEF

To assemble the sheets of a book and add a cover if required.

OBS

[Bound pages are] sewn, stapled or glued together.

French

Domaine(s)
  • Façonnage, pliage et reliure (Imprimerie)
DEF

Assembler les feuillets d'un livre et y ajouter une couverture si nécessaire.

OBS

[Les pages reliées sont] cousues, agrafées ou collées ensemble.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Elaboración, plegadura y encuadernación (Imprenta)
DEF

Unir los pliegos de un libro, coserlos y ponerles las tapas.

Save record 5

Record 6 2011-07-05

English

Subject field(s)
  • Scientific Research Equipment
  • Bioengineering
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

French

Domaine(s)
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
  • Technique biologique
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Spanish

Save record 6

Record 7 2009-09-11

English

Subject field(s)
  • Culinary Techniques
  • Recipes
DEF

To make ingredients thicken by adding another ingredient. For instance, the addition of eggs causes lemon juice and melted butter to thicken to form hollandaise sauce. Other thickeners include gelatin, flour, cornstarch and potato.

French

Domaine(s)
  • Techniques culinaires
  • Recettes de cuisine
DEF

Épaissir une préparation liquide à l'aide d'un agent de liaison.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Técnicas culinarias
  • Recetas de cocina
Save record 7

Record 8 - external organization data 2006-02-01

English

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
10.01.11 (2382)
ISO/IEC standard entry number
DEF

associate an absolute address, virtual address or device identifier with a symbolic address or label in a computer program

OBS

This concept is a special case of 07.05.02: "to bind (of a variable)."

OBS

bind: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO 2382-10:1979].

PHR

Bind an address.

French

Domaine(s)
  • Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s)
10.01.11 (2382)
ISO/IEC standard entry number
DEF

faire correspondre une adresse absolue, une adresse virtuelle ou un identificateur de périphérique à une adresse symbolique ou une étiquette contenue dans un programme

OBS

Cette notion est un cas particulier de 07.05.02 : «fixer (une variable)».

OBS

associer : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO 2382-10:1979].

PHR

Associer une adresse.

Spanish

Save record 8

Record 9 2004-12-08

English

Subject field(s)
  • Processing of Mineral Products
  • Mineral Processing (Metallurgy)

French

Domaine(s)
  • Préparation des produits miniers
  • Minéralurgie (Métallurgie)

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Preparación de los productos mineros
  • Explotación de minerales (Metalurgia)
Save record 9

Record 10 2003-03-26

English

Subject field(s)
  • Hunting and Sport Fishing
DEF

To seize the quarry in the air and fly off with it; to seize and bear off.

CONT

A hawk is said to "bind" when she seizes a bird in the air and clings to it.

CONT

A hawk is said to truss a bird when she catches it in the air, and comes to the ground with it in her talons: this term is not applied to large quarry.

OBS

Used of a falcon, hawk or other bird of prey (Langenscheidt, Webster).

French

Domaine(s)
  • Chasse et pêche sportive
CONT

Lier sa proie : se dit du faucon qui, à l'aide de ses serres, arrête le gibier qu'il chasse ou le tient à terre.

Spanish

Save record 10

Record 11 2002-10-10

English

Subject field(s)
  • Fencing

French

Domaine(s)
  • Escrime

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Esgrima
Save record 11

Record 12 2002-09-18

English

Subject field(s)
  • Fencing
DEF

An action which removes a threatening blade by ... carrying it from high line to the opposite low line by crossing the blade over the opponent's blade to hit in the low line.

French

Domaine(s)
  • Escrime
CONT

Le liement prend le fer dans une ligne haute, le ramène dans une ligne basse opposée (ou inversement) en le maîtrisant et en l'écartant en finale de l'action.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Esgrima
Save record 12

Record 13 2002-09-03

English

Subject field(s)
  • Law of Obligations (civil law)
  • Decisions (Practice and Procedural Law)
CONT

Due process principles require that a judgment may not bind a person who did not have notice of the suit.

French

Domaine(s)
  • Droit des obligations (droit civil)
  • Décisions (Droit judiciaire)
OBS

lier : Équivalent de «bind (persons by judgment)» recommandé par le Comité d'uniformisation des règles de procédure civile dans le cadre du PAJLO.

Spanish

Save record 13

Record 14 1999-10-04

English

Subject field(s)
  • Law of Security
OBS

property

French

Domaine(s)
  • Droit des sûretés

Spanish

Save record 14

Record 15 1996-07-08

English

Subject field(s)
  • Typography
CONT

In locking a form, when a piece of furniture is longer or wider than the type, it is said to "bind" or "force" and the forme cannot be backed properly.

French

Domaine(s)
  • Typographie (Caractères)
CONT

Dans le serrage d'une forme, lorsqu'une pièce de garniture est plus longue ou plus large que le caractère, on dit qu'elle «commande» ou «force», ce qui fait que la forme ne peut pas être serrée comme il faut.

Spanish

Save record 15

Record 16 1994-07-06

English

Subject field(s)
  • Music (General)
DEF

The curved line joining a note and its repetition, showing that they are to be treated as one unbroken long note of the value of the two together.

CONT

The employment of the bind is a necessity whenever a sound is required to be of a duration which cannot be expressed by any single note.

French

Domaine(s)
  • Musique (Généralités)
DEF

Ligne courbe placée entre deux figures de même hauteur qui demande d'émettre un seul son de la durée des deux figures de notes réunies.

Spanish

Save record 16

Record 17 1993-06-18

English

Subject field(s)
  • Law of Contracts (common law)
  • Business and Administrative Documents
  • Trade

French

Domaine(s)
  • Droit des contrats (common law)
  • Écrits commerciaux et administratifs
  • Commerce

Spanish

Save record 17

Record 18 1992-02-11

English

Subject field(s)
  • Textiles: Preparation and Processing
CONT

Retting is the decomposition of the adhesive substances that bind the fiber together.

French

Domaine(s)
  • Apprêt et traitements divers (Textiles)

Spanish

Save record 18

Record 19 1989-12-28

English

Subject field(s)
  • Biological Sciences
DEF

To combine or unite molecules by means of reactive groups, either in the molecules per se or in a chemical added for that purpose; frequently used in relation to chemical bonds that may be fairly easily broken.

CONT

The binding of a protein to the molecule it recognizes is not fixed or permanent. It is governed by a dynamic equilibrium, in which molecules are continuously being bound and released.... Enzymes ... are much like other proteins. An enzyme recognizes a specific molecule (called the substrate) and binds to it in dynamic equilibrium; what distinguishes an enzyme is that it can bring about some chemical change in the bound substrate.

French

Domaine(s)
  • Sciences biologiques
CONT

Une enzyme, fixée de façon stable à un support insoluble, pourra, si sa stabilité est suffisante, être récupérée facilement en fin d'opération (par filtration, sédimentation, etc.) et utilisée plusieurs fois de suite.

Spanish

Save record 19

Record 20 1980-05-13

English

Subject field(s)
  • Pricing (Rail Transport)

French

Domaine(s)
  • Tarification (Transport par rail)

Spanish

Save record 20

Record 21 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Maintenance of Electrical Equipment
  • Aeronautical Engineering and Maintenance
OBS

Cables are to be bound with Rilsau thread.

French

Domaine(s)
  • Entretien des équipements électriques
  • Aérotechnique et maintenance
OBS

Maroufler les câbles avec de la ficelle de Rilsau.

Spanish

Save record 21

Record 22 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Trade
  • Business and Administrative Documents

French

Domaine(s)
  • Commerce
  • Écrits commerciaux et administratifs
OBS

aussi, engager; contraindre; astreindre; assujettir; lier; cimenter; donner de la cohésion; ratifier; arrêter un marché, une convention.

Spanish

Save record 22

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: