TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
BISHOP [3 records]
Record 1 - external organization data 2022-09-02
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Record 1, Main entry term, English
- bishop
1, record 1, English, bishop
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Record 1, Main entry term, French
- évêque
1, record 1, French, %C3%A9v%C3%AAque
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2021-03-02
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Board Games
Record 2, Main entry term, English
- bishop
1, record 2, English, bishop
correct, noun
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A chess piece which is moved diagonally and has the upper part shaped like a mitre. 1, record 2, English, - bishop
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Jeux sur plateaux
Record 2, Main entry term, French
- fou
1, record 2, French, fou
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Pièce du jeu d'échecs qui se trouve au début de la partie à côté du roi et de la reine et qui doit être déplacée en diagonale. 1, record 2, French, - fou
Record 2, Spanish
Record 2, Campo(s) temático(s)
- Juegos de mesa
Record 2, Main entry term, Spanish
- alfil
1, record 2, Spanish, alfil
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, Spanish
Record 2, Synonyms, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
En el juego del ajedrez, pieza que se mueve en diagonal pudiendo recorrer de una vez todas las casillas libres. 2, record 2, Spanish, - alfil
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
alfil: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que los nombres de las jugadas y las estrategias del ajedrez, así como los de las piezas, van en minúscula. 3, record 2, Spanish, - alfil
Record 3 - internal organization data 2017-08-14
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Religion (General)
Record 3, Main entry term, English
- bishop
1, record 3, English, bishop
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A member of the Catholic clergy responsible for an ecclesiastical province. 2, record 3, English, - bishop
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Religion (Généralités)
Record 3, Main entry term, French
- évêque
1, record 3, French, %C3%A9v%C3%AAque
correct, masculine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Clerc catholique responsable d'une province ecclésiastique. 2, record 3, French, - %C3%A9v%C3%AAque
Record 3, Spanish
Record 3, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Religión (Generalidades)
Record 3, Main entry term, Spanish
- obispo
1, record 3, Spanish, obispo
correct, masculine noun
Record 3, Abbreviations, Spanish
Record 3, Synonyms, Spanish
- obispa 1, record 3, Spanish, obispa
correct, feminine noun
Record 3, Textual support, Spanish
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la palabra "obispa" es preferible como femenino de "obispo" a las formas "mujer obispo", "mujer obispa", "obispo mujer" o "la obispo". 1, record 3, Spanish, - obispo
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada
Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: