TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

BUCKEYE [2 records]

Record 1 2016-01-26

English

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies)

French

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s)

Spanish

Save record 1

Record 2 1990-09-04

English

Subject field(s)
  • Meats and Meat Industries
OBS

"Buckeye" is a packing house term and is not accepted as a product term on labels. Such labels should read: Boneless pork loin, tenderloin end [buckeye]. "Buckeye" is nonetheless commonly used and accepted in the slaughterhouse industry. This information was obtained from Mr. Kasmata from Standard and Labelling, Meat Hygiene Division, Agriculture Canada.

French

Domaine(s)
  • Salaison, boucherie et charcuterie
OBS

Le terme «buckeye" est du jargon et ne devrait pas être utilisé sur les étiquettes d'emballage. Selon M. Kasmata, l'expression correcte, pour inscription sur étiquette, serait : longe de porc désossée, bout de filet [buckeye].

OBS

Bout de la longe du porc : équivalent fourni par Turcotte et Turmel, exportateur de viande à Montréal.

Spanish

Save record 2

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: