TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

CO-DRAFTING [1 record]

Record 1 1998-03-16

English

Subject field(s)
  • Federal Laws and Legal Documents
CONT

Joint drafting. In theory, this is the method which [in addition to parallel drafting] best ensures the equitable participation of both linguistic groups and the linguistic and cultural authenticity of [federal legislation]. Once a common plan is established, the two lawyers draft their successive sections by comparing their respective versions as they write and modifying the plan where necessary.

French

Domaine(s)
  • Lois et documents juridiques fédéraux
CONT

[La] corédaction. Selon cette formule, chaque projet de loi exigerait la collaboration d'une équipe de deux rédacteurs l'un anglophone et l'autre francophone, chacun connaissant bien la langue seconde (ou assistés, dans un premier temps, par un intermédiaire bilingue). Dès réception des instructions, ils se mettraient d'accord sur un plan de travail, puis entameraient [la] rédaction de leur texte, en se consultant en permanence et en modifiant au besoin leur version respective, pour tenir compte des difficultés linguistiques ou juridiques rencontrées par leur coéquipier, quitte à créer l'amorce d'un droit mixte original, [dont] l'expression serait immanquablement fidèle au génie de chaque langue.

Spanish

Save record 1

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: