TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

ELUTRIATOR [2 records]

Record 1 2000-08-09

English

Subject field(s)
  • Processing of Mineral Products
  • Mineral Processing (Metallurgy)
  • Mining Equipment and Tools
DEF

An apparatus for sorting finely divided material according to mass and size by means of a stream of liquid or gas.

CONT

Elutriator design manual for coarse heavy mineral recovery from sluice box concentrate.

PHR

Air, vertical elutriator.

French

Domaine(s)
  • Préparation des produits miniers
  • Minéralurgie (Métallurgie)
  • Outillage et équipement (Exploitation minière)
DEF

Appareil dans lequel on effectue une élutriation.

OBS

élutriation : Méthode de séparation et de classification granulométrique de particules de grosseurs différentes, au moyen d'une colonne en mouvement.

PHR

Séparateur à aimant permanent en céramique et à grande vitesse périphérique, à bande émergée, à bande immergée, à champ magnétique fermé, à circuits conventionnels, à pas élevés, à pas polaires faibles, de type Permroll.

Spanish

Save record 1

Record 2 1987-07-28

English

Subject field(s)
  • Scientific Instruments
  • Scientific Measurements and Analyses
  • Geological Research and Exploration
DEF

An appliance for washing or sizing very fine particles, based on the principle that large grains settle at a faster rate through a liquid than small grains of the same material. The medium is commonly and upward current of water.

French

Domaine(s)
  • Instruments scientifiques
  • Mesures et analyse (Sciences)
  • Recherches et prospections géologiques
CONT

Est appelé sable tout ce qui ne passe pas au tamis 200 (mailles de 0,074mm). La mesure de sa teneur peut se faire par tamisage, centrifugation ou élutriation (lévigation). (...) L'élutriomètre (...) fait appel à un courant d'eau ascendant introduit par le bas dans un tube de débordement ou se trouve l'échantillon de boue. Lorsque l'eau est devenue parfaitement claire, on mesure le volume de sable resté au fond. Les conditions de l'essai sont évidemment normalisées pour que la séparation des sables corresponde à la dimension du tamis 200.

Spanish

Save record 2

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: