TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

FRENCHMAN BUTTE NATIONAL HISTORIC SITE CANADA [1 record]

Record 1 2014-06-19

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Historical Park and Site Names
OBS

A national historic site managed by Parks Canada.

OBS

Named after "Frenchman Butte," a butte of national historic significance because of its associations with the May 1885 engagement of strongly entrenched First Nations people led by Wandering Spirit and Canadian troops led by General T.B. Strange, the operation of General Strange’s column during the North-West Rebellion/Resistance and its connection to the North-West Rebellion/Resistance of 1885.

OBS

On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is stylistically appropriate to omit the words "of Canada."

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Noms de parcs, lieux et canaux historiques
OBS

Lieu historique national géré par Parcs Canada.

OBS

Nommé d'après «Frenchman Butte», une butte qui revêt une importance historique national à cause de son association avec le combat ayant opposé, en mai 1885, un groupe d’Autochtones fortement retranchés, commandés par Wandering Spirit, et les troupes canadiennes commandées par le général T.B. Strange, avec les opérations de la colonne du général Strange au cours de la rébellion ou résistance du Nord-Ouest et avec la rébellion ou résistance du Nord-Ouest de 1885.

OBS

Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada».

OBS

Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, la minuscule au générique est de rigueur.

Spanish

Save record 1

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: