TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

GUTTER [20 records]

Record 1 2023-05-09

English

Subject field(s)
  • Shipbuilding
DEF

A heavy longitudinal timber along the outboard edge of the deck, to strengthen the deck and channel water towards the scuppers.

French

Domaine(s)
  • Constructions navales
DEF

Bordage creusé ou incliné situé entre les ponts et la muraille du navire, servant à diriger l'écoulement des eaux.

Spanish

Save record 1

Record 2 - external organization data 2021-03-18

English

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

gutter: an item in the "Building Components" class of the "Built Environment Objects" category.

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

caniveau d'écoulement : objet de la classe «Composants du bâtiment» de la catégorie «Éléments du bâtiment».

Spanish

Save record 2

Record 3 2019-11-29

English

Subject field(s)
  • Pools
  • Swimming
  • Sports Facilities and Venues
CONT

Gutters are overflow channels that fit along the edge of the pool. Floating debris and oil flow into the gutters and into the balance tank. Pools with gutters do not typically have skimmers.

French

Domaine(s)
  • Piscines
  • Natation
  • Installations et sites (Sports)

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Piscinas
  • Natación
  • Instalaciones y sedes deportivas
OBS

Los términos se encuentran en plural.

Save record 3

Record 4 2018-03-12

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Commercial Fishing
DEF

One employed in disembowelling fish ...

CONT

The wives and daughters (of the fishermen) are gutters or packers or salters.

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Pêche commerciale
DEF

Marin-pêcheur chargé, à bord, d'ouvrir et d'éviscérer la morue.

CONT

Le poisson (cabillaud), sitôt remonté à bord, est travaillé sur le pont. Un «piqueur» ou «ébreuilleur» l'accroche par l'occiput à un croc ou «piquoy», tranche le col à droite et à gauche, et l'ouvre de l'anus à la gorge. Les viscères sont recueillis par un mousse, qui garde le foie et les œufs. Ici, à droite, la rangée des piqueurs; à gauche, l'étal des trancheurs. Un «décolleur» ou «étêteur» reprend la morue pour la décapiter et la pose sur la table du «trancheur» ou «habilleur». Celui-ci, en trois coups de couteau, l'ouvre complètement et enlève l'épine dorsale. Le poisson est ensuite lavé à fond par les mousses et les novices, et il est envoyé dans la cale par un goulotte en bois. Là, la morue est disposée à plat, la peau en-dessous, et le «maître saleur» a la lourde charge de doser la quantité de sel sur chaque couche de morue.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Pesca comercial
Save record 4

Record 5 2016-02-29

English

Subject field(s)
  • Roofs (Building Elements)
  • Pipes and Fittings
DEF

Channel for collecting and draining rainwater from roofs.

OBS

rainwater gutter: term and definition standardized by ISO.

Key term(s)
  • eave gutter
  • eave trow

French

Domaine(s)
  • Toitures (Éléments du bâtiment)
  • Tuyauterie et raccords
DEF

Auge fixée sous un débord de toit pour recevoir et emporter l'eau qui dégoutte du toit.

DEF

Rigole longeant un toit pour recueillir les eaux pluviales et les évacuer.

OBS

La gouttière peut être définie comme un chéneau léger suspendu sous les égouts des toitures.

OBS

La gouttière se différencie généralement du chéneau par le fait que ce dernier est construit ou rapporté sur un support de maçonnerie [ou autre matériau], horizontal ou en légère pente [...]

OBS

chéneau : Les chéneaux sont constitués par un encaissement en bois recouvert de métal, tandis que les gouttières sont seulement portées de place en place par des crochets métalliques.

OBS

Dans le Sud-Ouest de la France [et au Québec], la «dalle» désigne souvent le chéneau d'évacuation des eaux pluviales.

OBS

chéneau : terme et définition normalisés par l'ISO.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Techos (Elementos de edificios)
  • Tuberías y accesorios
DEF

Canal de madera o metal situado en el alero o en el tejado de un edificio para recoger las aguas de lluvia o la nieve fundida.

Save record 5

Record 6 2015-02-24

English

Subject field(s)
  • Sewers and Drainage
  • Road Construction
DEF

A hollowed channel running at the side or (less commonly) along the middle of the street, to carry away the surface water.

DEF

Small drainage ditch on each side of a road or near the sidewalk.

French

Domaine(s)
  • Égouts et drainage
  • Construction des voies de circulation
DEF

Partie latérale basse d'une chaussée bordée par un trottoir et destinée à recueillir les eaux fluviales pour les conduire à l'égout.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Alcantarillas y drenaje
  • Construcción de carreteras
DEF

Zanja que hay a cada lado de los caminos y carreteras para recoger las aguas de lluvia.

Save record 6

Record 7 2011-03-15

English

Subject field(s)
  • Animal Housing Facilities
  • Animal Hygiene and Sanitation (Agric.)
DEF

A trough-shaped course behind the animals in a cattle barn into which dung and other wastes drop.

French

Domaine(s)
  • Logement des animaux d'élevage
  • Hygiène des animaux (Agric.)
CONT

Chaque stalle est pourvue d'une grille [...] au-dessous de laquelle est disposée, en inclinaison légère, la rigole à déjections, laquelle se déverse dans un réservoir, lequel communique avec la fosse à purin hors de l'écurie.

Spanish

Save record 7

Record 8 2007-01-17

English

Subject field(s)
  • Typography
  • Typesetting and Imagesetting
DEF

A streak of white space in printed matter resulting from the fact that the space between words in several lines happen to occur almost one below the other.

OBS

The concept coined by the English term "river" is more general than that designated by the French term "lézarde" since, in English, no distinction is made between straight, almost vertical channels of white and sinuous, diagonal or horizontal channels.

Key term(s)
  • gutter gap

French

Domaine(s)
  • Typographie (Caractères)
  • Composition (Imprimerie)
CONT

Lézardes, rues, cheminées désignent les lignes blanches plus ou moins zigzagantes, obliques ou verticales, qui semblent séparer une portion de texte imprimée en deux ou plusieurs morceaux juxtaposés.

OBS

En français, on utilise le terme «lézarde» pour désigner un blanc sinueux presque horizontal et les termes «rue», «ruelle» et «cheminée» pour désigner un blanc vertical droit, continu ou discontinu, contrairement à l'anglais qui, lui, ne fait pas cette distinction. Ces blancs ont pour origine la superposition malencontreuse d'espacements.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Tipografía (Caracteres)
  • Composición (Imprenta)
DEF

En la publicación electrónica, es una falla del formato, causada por patrones accidentales de espacios en blanco entre las palabras, que guían la visión a seguir el flujo descendente por tres líneas o más.

Save record 8

Record 9 2007-01-10

English

Subject field(s)
  • Wheels and Tires (Motor Vehicles and Bicycles)
DEF

A groove in the rim base in which rim parts such as a spring lock ring or a detachable spring flange fit and are retained by the gutter tip.

OBS

gutter: term and definition extracted from the "Motor Vehicles = Véhicules automobiles" glossary with the permission of the United Nations Office at Geneva.

French

Domaine(s)
  • Roues et pneus (Véhicules automobiles et bicyclettes)
DEF

Gorge dans la jante permettant la mise en place d'éléments tels qu'un anneau verrouilleur ou un rebord amovible verrouilleur, qui sont retenus par le bord du crochet de jante.

OBS

crochet de jante : terme et définition tirés du lexique «Motor Vehicles = Véhicules automobiles» avec l'autorisation de l'Office des Nations Unies à Genève.

Spanish

Save record 9

Record 10 2006-11-16

English

Subject field(s)
  • Typography
  • Typesetting and Imagesetting
DEF

A streak of white space in printed matter resulting from the fact that the space between words in several lines happen to occur almost one below the other.

OBS

The concept coined by the English term river is more general than that designated by the French term lézarde since, in English, no distinction is made between straight, almost vertical channels of white and sinuous, diagonal or horizontal channels.

Key term(s)
  • gutter gap

French

Domaine(s)
  • Typographie (Caractères)
  • Composition (Imprimerie)
CONT

Lézardes, rues, cheminées désignent les lignes blanches plus ou moins zigzagantes, obliques ou verticales, qui semblent séparer une portion de texte imprimée en deux ou plusieurs morceaux juxtaposés.

OBS

En français, on utilise le terme «lézarde» pour désigner un blanc sinueux presque horizontal et les termes «rue», «ruelle» et «cheminée» pour désigner un blanc vertical droit, continu ou discontinu, contrairement à l'anglais qui, lui, ne fait pas cette distinction. Ces blancs ont pour origine la superposition malencontreuse d'espacements.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Tipografía (Caracteres)
  • Composición (Imprenta)
DEF

En la composición de un texto, coincidencia del espacio que media entre dos palabras con espacios de las líneas siguientes, cuya sucesión se traduce por la existencia de una franja blanca, vertical u oblicua, que produce un efecto antiestético [...]

Save record 10

Record 11 2002-09-04

English

Subject field(s)
  • Mine Water Drainage

French

Domaine(s)
  • Écoulement et épuisement des eaux de mines
DEF

Canal de drainage servant à conduire les eaux vers le puisard.

Spanish

Save record 11

Record 12 2002-06-13

English

Subject field(s)
  • Toponymy
  • Geomorphology and Geomorphogeny
  • Hydrology and Hydrography
DEF

Constricted section of water body.

CONT

Seymour Narrows, B.C.

CONT

Little Detroit, Ont.

CONT

Goose Gutter, N.S.

CONT

Whale's Mouth, Ont.

OBS

narrows: usually having strong tidal currents. Generic widely used.

OBS

detroit: rare; generic used in Ont.

OBS

gutter: rare; generic used in N.S.

OBS

mouth: rare; generic used in Nfld. and Ont.

OBS

narrows; detroit; gutter; mouth: terms and definition validated by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada.

French

Domaine(s)
  • Toponymie
  • Géomorphologie et géomorphogénie
  • Hydrologie et hydrographie
DEF

Étroite nappe d'eau entre des terres, qui réunit deux grandes étendues d'eau.

CONT

Passage de Bougainville.

OBS

passage : dans la pratique, «passage» et «détroit» peuvent avoir été employés indifféremment l'un pour l'autre. Générique attesté au Qué.

OBS

passage : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada (CTC) (anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques -- CPCNG) dans le cadre du glossaire (BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada.

Key term(s)
  • détroit

Spanish

Save record 12

Record 13 2001-05-28

English

Subject field(s)
  • Ship and Boat Parts

French

Domaine(s)
  • Parties des bateaux
DEF

Canal de tôle.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Partes de los barcos
Save record 13

Record 14 2001-05-28

English

Subject field(s)
  • Postage Stamps and Stamp Cancelling
DEF

The marginal paper between two unsevered panes of stamps printed side by side or one above the other ...

OBS

Not to be confused with margin (q.v.).

French

Domaine(s)
  • Timbres et oblitération
CONT

La marge plus large entre les panneaux d'une planche porte le nom de bande inter-panneaux.

CONT

L'anneau de fer, symbole de l'engagement de l'ingénieur, constitue l'élément principal de cette paire de timbres tête bêche, le motif de l'un étant complètement inversé par rapport à l'autre - la première émission du genre dans la philatélie canadienne. Une bande inter-panneaux figure au centre du feuillet.

CONT

1 centime vert foncé en bloc de 8 interpanneaux (trace de pli dans l'interpanneau et point clair entre les 2 timbres supérieurs), belles marges régulières, neuf pleine gomme d'origine. Bloc excessivement rare et de grande fraîcheur.

Spanish

Save record 14

Record 15 1998-10-30

English

Subject field(s)
  • Graphic Arts and Printing
DEF

In a book, that space which separates the two facing pages of a spread.

French

Domaine(s)
  • Imprimerie et arts graphiques
DEF

Espace formé par les marges internes de deux pages se faisant face.

Spanish

Save record 15

Record 16 1996-12-16

English

Subject field(s)
  • Layout (Graphic Arts)
DEF

The space formed by the inner margins of two facing pages.

French

Domaine(s)
  • Maquette et mise en page
DEF

Blanc que forment les marges intérieures de deux pages placées en regard l'une de l'autre.

Spanish

Save record 16

Record 17 1996-01-12

English

Subject field(s)
  • Computer Graphics
  • Office Automation
  • Electronic Publishing
DEF

The white space between columns in a multicolumn document.

French

Domaine(s)
  • Infographie
  • Bureautique
  • Éditique
CONT

Modification de l'espacement entre les colonnes : placez le point d'insertion dans le Tableau, choisissez Tableau Taille des cellules, puis choisissez l'onglet colonne. Dans la zone "Espace entre les colonnes", tapez ou sélectionnez une valeur. Choisissez OK. [Guide de l'utilisateur Microsoft Word 6.0, 1994, p. 346].

Spanish

Save record 17

Record 18 1991-01-07

English

Subject field(s)
  • Bowling, Billiards and Other Ball Games
DEF

Bowling. A narrow trough with a rounded bottom that runs along each side of a lane and that catches balls that leave the lane and guides them past the pins.

French

Domaine(s)
  • Quilles, billards et autres jeux de boules
CONT

Longeant la piste [de quilles] de chaque côté sont taillés en demi-rond des dalots destinés à recevoir la boule qui quitte la piste avant même de rejoindre le quillier, et qui est par le fait même acheminée à la fosse de réception.

Spanish

Save record 18

Record 19 1990-05-18

English

Subject field(s)
  • Ignition Systems (Motor Vehicles)
OBS

on a greenhouse

French

Domaine(s)
  • Allumage (Véhicules automobiles)

Spanish

Save record 19

Record 20 1980-05-06

English

Subject field(s)
  • Rolling Stock (Railroads)
OBS

matériel roulant.

French

Domaine(s)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)
OBS

Goulottes mobiles situées sous les orifices de déchargement permettant de décharger à l'extérieur de la voie. (MRCF p. 228); (VOIE mai-juin 1971, p. 9); juin 1971.

Spanish

Save record 20

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: