TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

PREPAID [2 records]

Record 1 2014-08-11

English

Subject field(s)
  • Transport of Goods
  • Foreign Trade
  • Special-Language Phraseology
DEF

Referring to freight charges that are paid by the shipper.

OBS

prepaid: term officially approved by Canadian Pacific Ltd.

French

Domaine(s)
  • Transport de marchandises
  • Commerce extérieur
  • Phraséologie des langues de spécialité
DEF

Se dit d'une expédition où les frais de transport entre le point de départ des marchandises et le point convenu de leur livraison sont à la charge de l'expéditeur.

OBS

port payé : terme uniformisé par Canadien Pacifique Ltée.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Transporte de mercancías
  • Comercio exterior
  • Fraseología de los lenguajes especializados
DEF

Se dice de los cargos de flete pagados por el expedidor.

CONT

Esta mercancía va franco de porte, es decir que el destinatario no tendrá que pagar nada por su transporte cuando la reciba.

PHR

ir franco de porte.

Save record 1

Record 2 1986-01-23

English

Subject field(s)
  • General Vocabulary
  • Tourism (General)
CONT

prepay: pay or pay for in advance: prepaid charges, a prepaid shipment.

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
  • Tourisme (Généralités)
CONT

prépayer : Payer d'avance (surtout au participe passé). Billet d'avion prépayé.

Spanish

Save record 2

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: