TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
REPORTED JUDGMENT [2 records]
Record 1 - internal organization data 2024-04-04
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Decisions (Practice and Procedural Law)
Record 1, Main entry term, English
- reported judgment
1, record 1, English, reported%20judgment
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The conditions in that case take up almost 7 pages of the reported judgment. [Nova Scotia Judgments (Quicklaw): [2014] NSJ No 607.] 2, record 1, English, - reported%20judgment
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
judgment: A judicial decision[,] given by a judge or court. 3, record 1, English, - reported%20judgment
Record 1, Key term(s)
- reported judgement
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Décisions (Droit judiciaire)
Record 1, Main entry term, French
- jugement rapporté
1, record 1, French, jugement%20rapport%C3%A9
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- jugement publié 2, record 1, French, jugement%20publi%C3%A9
correct, see observation, masculine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
jugement : Décision judiciaire[,] prise à l'aboutissement d'un procès [...] 3, record 1, French, - jugement%20rapport%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Lorsqu'un jugement est publié sur le Web, mais pas dans un recueil, on dira «jugement publié», et «released judgment» ou «published judgment». Il s'agit toutefois d'une autre notion, à ne pas confondre avec la présente, où le jugement est publié dans un recueil. 4, record 1, French, - jugement%20rapport%C3%A9
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2024-02-27
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Decisions (Practice and Procedural Law)
Record 2, Main entry term, English
- reported judgment
1, record 2, English, reported%20judgment
correct, see observation, generic
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Supreme Court of Canada. ... The point does not appear to have been expressly determined in any reported judgment of this Court, nor have I been able to discover any unreported judgment thereon. 2, record 2, English, - reported%20judgment
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The term "judgment," which means a judicial decision, is a generic term compared to "arrêt." The English language doesn't have a term as specific as "arrêt," and uses "judgment" for both trial-level and appeal-level courts. The French language, on the other hand, uses "arrêt," a term that refers only to judicial decisions of an appeal-level court, up to the Supreme Court of Canada (the country's top court). 3, record 2, English, - reported%20judgment
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
The citation of a reported judgment is official and permanent. For example, the "R v Vaillancourt" judgment was published in Canada Supreme Court Reports and can be cited as [1987] 2 S.C.R. 636. 3, record 2, English, - reported%20judgment
Record 2, Key term(s)
- reported judgement
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Décisions (Droit judiciaire)
Record 2, Main entry term, French
- arrêt rapporté
1, record 2, French, arr%C3%AAt%20rapport%C3%A9
correct, see observation, masculine noun, specific
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- arrêt publié 2, record 2, French, arr%C3%AAt%20publi%C3%A9
correct, see observation, masculine noun, specific
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le terme français «arrêt» est spécifique par rapport au terme anglais «judgment», qui désigne une décision judiciaire. En français, un «arrêt» est une décision judiciaire rendue seulement par les cours de deuxième instance ainsi que par la Cour suprême du Canada (la plus haute instance du pays). La langue anglaise ne possède pas d'équivalent assez spécifique pour rendre le terme «arrêt». En effet, l'anglais emploie le terme générique «judgment» pour les cours de première et de deuxième instance. 3, record 2, French, - arr%C3%AAt%20rapport%C3%A9
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Lorsqu'un arrêt est publié sur le Web, mais pas dans un recueil, on dira «arrêt publié», et «released judgment» ou «published judgment» en anglais. Il s'agit toutefois d'une autre notion, à ne pas confondre avec la présente, où l'arrêt est publié dans un recueil. 3, record 2, French, - arr%C3%AAt%20rapport%C3%A9
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
La citation d'un arrêt rapporté est officielle et permanente. Par exemple, l'arrêt «R. c. Vaillancourt» a été publié dans le Recueil des arrêts de la Cour suprême du Canada et peut être cité comme suit : [1987] 2 R.C.S. 636. 3, record 2, French, - arr%C3%AAt%20rapport%C3%A9
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada
Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: