TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

RIVER [5 records]

Record 1 2011-10-05

English

Subject field(s)
  • Toponymy
  • Geomorphology and Geomorphogeny
  • Hydrology and Hydrography
DEF

Flowing watercourse.

CONT

Churchill River, Northwest Territories.

OBS

Usually applied to a watercourse larger than a stream, creek, or brook.

OBS

The concept designated by the English term "river" is more general than that designated by the French term "fleuve" since, in English, no distinction is made between a watercourse tributary to another river ("rivière") and a watercourse flowing to the ocean ("fleuve").

OBS

river: term and definition officially approved by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada.

French

Domaine(s)
  • Toponymie
  • Géomorphologie et géomorphogénie
  • Hydrologie et hydrographie
DEF

Cours d'eau important qui se jette dans la mer.

CONT

Fleuve Saint-Laurent, Québec.

OBS

En français, on utilise le terme «rivière» pour désigner un cours d'eau se déversant dans un cours d'eau plus important, et le terme «fleuve» pour désigner un cours d'eau qui se jette dans la mer. L'équivalent anglais pour les deux cas est «river».

OBS

fleuve : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada (CTC) (anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques -- CPCNG) dans le cadre du glossaire (BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Toponimia
  • Geomorfología y geomorfogénesis
  • Hidrología e hidrografía
DEF

Corriente de agua que desemboca en el mar.

Save record 1

Record 2 2011-10-05

English

Subject field(s)
  • Toponymy
  • Geomorphology and Geomorphogeny
DEF

A watercourse of variable importance having tributaries and flowing into another body of water.

CONT

Nelson River, Manitoba.

OBS

Usually applied to a watercourse larger than a stream, creek, or brook.

OBS

The concept designated by the English term "river" is more general than that designated by the French term "rivière" since, in English, no distinction is made between a watercourse tributary to another river ("rivière") and a watercourse flowing to the ocean ("fleuve").

OBS

river: term and definition officially approved by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada.

OBS

river; riv: term and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Toponymie
  • Géomorphologie et géomorphogénie
DEF

Cours d'eau d'importance variable recevant des tributaires et se déversant dans une nappe d'eau ou un cours d'eau plus important.

CONT

Rivière Richelieu, Québec.

OBS

Le débit de la rivière est inférieur à celui du fleuve, mais supérieur à celui du ruisseau.

OBS

En français, on utilise le terme «rivière» pour désigner un cours d'eau se déversant dans un cours d'eau plus important, et le terme «fleuve» pour désigner un cours d'eau qui se jette dans la mer. L'équivalent anglais pour les deux cas est «river».

OBS

rivière : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada (CTC) (anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques -- CPCNG) dans le cadre du glossaire (BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada.

OBS

rivière; riv : terme et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Toponimia
  • Geomorfología y geomorfogénesis
DEF

Curso de agua.

Save record 2

Record 3 2007-01-17

English

Subject field(s)
  • Typography
  • Typesetting and Imagesetting
DEF

A streak of white space in printed matter resulting from the fact that the space between words in several lines happen to occur almost one below the other.

OBS

The concept coined by the English term "river" is more general than that designated by the French term "lézarde" since, in English, no distinction is made between straight, almost vertical channels of white and sinuous, diagonal or horizontal channels.

Key term(s)
  • gutter gap

French

Domaine(s)
  • Typographie (Caractères)
  • Composition (Imprimerie)
CONT

Lézardes, rues, cheminées désignent les lignes blanches plus ou moins zigzagantes, obliques ou verticales, qui semblent séparer une portion de texte imprimée en deux ou plusieurs morceaux juxtaposés.

OBS

En français, on utilise le terme «lézarde» pour désigner un blanc sinueux presque horizontal et les termes «rue», «ruelle» et «cheminée» pour désigner un blanc vertical droit, continu ou discontinu, contrairement à l'anglais qui, lui, ne fait pas cette distinction. Ces blancs ont pour origine la superposition malencontreuse d'espacements.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Tipografía (Caracteres)
  • Composición (Imprenta)
DEF

En la publicación electrónica, es una falla del formato, causada por patrones accidentales de espacios en blanco entre las palabras, que guían la visión a seguir el flujo descendente por tres líneas o más.

Save record 3

Record 4 2006-11-16

English

Subject field(s)
  • Typography
  • Typesetting and Imagesetting
DEF

A streak of white space in printed matter resulting from the fact that the space between words in several lines happen to occur almost one below the other.

OBS

The concept coined by the English term river is more general than that designated by the French term lézarde since, in English, no distinction is made between straight, almost vertical channels of white and sinuous, diagonal or horizontal channels.

Key term(s)
  • gutter gap

French

Domaine(s)
  • Typographie (Caractères)
  • Composition (Imprimerie)
CONT

Lézardes, rues, cheminées désignent les lignes blanches plus ou moins zigzagantes, obliques ou verticales, qui semblent séparer une portion de texte imprimée en deux ou plusieurs morceaux juxtaposés.

OBS

En français, on utilise le terme «lézarde» pour désigner un blanc sinueux presque horizontal et les termes «rue», «ruelle» et «cheminée» pour désigner un blanc vertical droit, continu ou discontinu, contrairement à l'anglais qui, lui, ne fait pas cette distinction. Ces blancs ont pour origine la superposition malencontreuse d'espacements.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Tipografía (Caracteres)
  • Composición (Imprenta)
DEF

En la composición de un texto, coincidencia del espacio que media entre dos palabras con espacios de las líneas siguientes, cuya sucesión se traduce por la existencia de una franja blanca, vertical u oblicua, que produce un efecto antiestético [...]

Save record 4

Record 5 2002-06-13

English

Subject field(s)
  • Toponymy
  • Geomorphology and Geomorphogeny
  • Hydrology and Hydrography
DEF

Tidal flow between offshore islands.

CONT

Indian River, N.B.

OBS

river: rare; generic used in N.B.

OBS

river: term and definition officially approved by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada.

French

Domaine(s)
  • Toponymie
  • Géomorphologie et géomorphogénie
  • Hydrologie et hydrographie
OBS

passage : générique non attesté au Canada lorsqu'il représente un courant de marée entre des îles en milieu marin. La Commission de toponymie du Canada (CTC) recommande toutefois de traduire «river» par «passage».

Spanish

Save record 5

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: