TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

TAIL [33 records]

Record 1 2022-10-28

English

Subject field(s)
  • Animal Anatomy
  • Zoology
DEF

The posterior extremity of an animal, in position opposite to the head, either forming a distinct flexible appendage to the trunk, or being the continuation of the trunk itself behind the anus.

French

Domaine(s)
  • Anatomie animale
  • Zoologie
DEF

Partie allongée, effilée du corps, opposée à la tête, chez divers vertébrés et invertébrés.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Anatomía animal
  • Zoología
DEF

Extremidad posterior del cuerpo y de la columna vertebral de algunos animales.

Save record 1

Record 2 2016-03-14

English

Subject field(s)
  • Meats and Meat Industries
OBS

Beef.

French

Domaine(s)
  • Salaison, boucherie et charcuterie
OBS

Bœuf.

Spanish

Save record 2

Record 3 2013-03-04

English

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Property Law (common law)
  • Law of Estates (common law)
OBS

As in the case of the fee simple, at common law the rules for the creation of the estate tail had to be strictly observed in the case of "inter vivos" dispositions. In the case of wills the rules were more relaxed. ... In England, these rules were very much simplified by the "Conveyancing and Law of Property Act". This legislation was adopted in the Canadian provinces. The several statutes provided in effect that, in a deed limiting an estate tail, it was no longer necessary to use the words "heirs of the body" ..., it being sufficient to use the words "in tail" ... or to use words sufficiently indicating the limitation intended. (Anger and Honsberger, 2nd ed., 1985, pp. 134-5).

French

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
  • Droit successoral (common law)
OBS

en fief taillé : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Spanish

Save record 3

Record 4 2012-12-12

English

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Property Law (common law)
DEF

An entailing especially of lands: a setting of an estate tail. (Webster's, 1976).

DEF

The limitation or destination of a freehold estate or fee to a person and the heirs of his body, or some particular class of such heirs, on the failure of whom it is to revert to the donor or his heir or assign. (Oxford)

French

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
OBS

taille : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Spanish

Save record 4

Record 5 2012-12-12

English

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Property Law (common law)
DEF

A fee abridged or limited to the issue, or certain classes of issue, instead of descending to all the heirs. (Black's, 5th ed., 1979, p. 476).

French

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
OBS

domaine en fief taillé; domaine taillé; fief taillé : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Spanish

Save record 5

Record 6 2012-06-26

English

Subject field(s)
  • Aircraft Airframe
DEF

The rear part of a body, as of an aircraft, a rocket, etc.

OBS

The aircraft fuselage generally consists of three sections: The nose section, the center section and the rear section. The term "tail section" designates the rear section of the fuselage. However, the term "tail" is often used in a more general sense, without any reference to the fuselage sections.

French

Domaine(s)
  • Cellule d'aéronefs
DEF

Partie postérieure du fuselage d'un avion.

OBS

queue : terme accepté par le Comité d'étude de la terminologie des cartes de travail du DC-9.

OBS

Le terme "section arrière" a été uniformisé par le CUTA opérations aériennes.

Spanish

Save record 6

Record 7 2010-03-03

English

Subject field(s)
  • Wrought Metal Items and Antique Tools
  • Metal Forging
DEF

... portion of the face of the anvil opposite the horn that protrudes over the base.

CONT

At the other end of the anvil the overhang is the heel.

French

Domaine(s)
  • Objets ouvrés et outils anciens (Métal)
  • Forgeage
CONT

La table de l'enclume du maréchal-ferrant doit avoir deux bigornes; l'une

CONT

[...] quand l'enclume a ses piés, on lui donne la saillie ou le talon [...] La saillie ou le talon est composé de trois mises de différentes grosseurs; il y en a quelquefois moins lorsque l'enclume n'est pas d'une force à l'exiger. Ces mises sont soudées ensemble, & forment un talon carré dont la largeur est la même que l'épaisseur du corps de l'enclume [...]

Spanish

Save record 7

Record 8 2008-12-09

English

Subject field(s)
  • Industrial Standardization
  • Food Industries
  • Foreign Trade
  • Pig Raising
OBS

Sundries (C130).

OBS

Source: Canadian Pork Buyer's Manual. The pork cuts illustrated and described in this manual represent the industry's basic standard for the primal cuts in the Canadian pork industry.

French

Domaine(s)
  • Normalisation industrielle
  • Industrie de l'alimentation
  • Commerce extérieur
  • Élevage des porcs
OBS

Sous-produits (C130).

OBS

Source : Manuel de l'acheteur de porc canadien. Les coupes illustrées et décrites dans ce manuel constituent les normes de base de l'industrie canadienne du porc.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Normalización industrial
  • Industria alimentaria
  • Comercio exterior
  • Cría de ganado porcino
OBS

Varios (C130).

OBS

Fuente: Manual del Comprador de Carne de Cerdo Canadiense. Los cortes de carne de cerdo ilustrados y descritos en dicho manual representan las normas básicas de la industria porcina canadiense.

Save record 8

Record 9 2007-02-16

English

Subject field(s)
  • Track and Field
  • Sports Equipment and Accessories
CONT

To throw a javelin Spanish-style, first apply a coating of grease, margarine or other slippery substance to the javelin tail from the back of the cord to the tail.

OBS

Facilities/equipment - throwing events.

French

Domaine(s)
  • Athlétisme
  • Équipement et accessoires de sport
OBS

Installations/matériel - lancers.

Spanish

Save record 9

Record 10 2005-05-02

English

Subject field(s)
  • Cinematography
  • Audio Technology
DEF

The end of a reel of film, or a shot or sequence.

OBS

The Dictionary of New Media is available at: <a href="http://hepdigital.com/" title="http://hepdigital.com">http://hepdigital.com</a>.

French

Domaine(s)
  • Cinématographie
  • Électroacoustique
DEF

Fin d'un plan, d'une scène ou d'une bobine.

Spanish

Save record 10

Record 11 2005-01-25

English

Subject field(s)
  • Planets
  • Astronomy
CONT

Extending from the head is the "tail" of the comet, although unlike most tails in nature it is sometimes in front of the comet. The tail (and not all comets have tails) points away from the sun, so as the comet recedes from the sun the tail will lead the way.

OBS

The comet's tail is its most distinctive feature.

French

Domaine(s)
  • Planètes
  • Astronomie
DEF

Formation allongée composée de gaz (queue de couleur bleue) et de poussières (queue de couleur jaune) issue de la désintégration et de la sublimation du noyau d'une comète sous l'effet du vent solaire.

CONT

[...] sous l'effet du vent solaire, une queue de plusieurs millions de kilomètres, composée de gaz et de poussière, se forme à partir du noyau. C'est la raison pour laquelle la queue d'une comète est toujours orientée en sens inverse du Soleil.

Spanish

Save record 11

Record 12 2004-03-18

English

Subject field(s)
  • Rough Carpentry
  • Structural Framework
  • Roofs (Building Elements)
DEF

A rafter, bracket, or joist which projects beyond the side of a building and supports an overhanging portion of the roof.

CONT

Cornices may be classified into two main divisions. The open cornice consists of exposed rafter tails and the closed type has the rafter tails enclosed. ... Figure 1-7 shows a section of an open cornice. The lookout rafters are made of dressed stock, generally the size of the common rafter. They should extend approximately the same distance above the plate that they project beyond the building line so that they may be firmly spiked to the sides of the common rafters. The part of the lookout rafter that is exposed to view is, in many cases, cut to some ornamental curve at the bottom and to a plumb cut at its end so as to provide a surface on which a hanging gutter may be attached. A fascia board is sometimes nailed to the plumb cut of the rafters to form a solid base for the gutter. The lookout rafters sometimes extend beyond the building as much as 3 feet and are supported by being spiked to the sides of the common rafters.

OBS

Do not confuse with the closely-related term "rafter tail," which designates the part of a rafter which overhangs the wall.

French

Domaine(s)
  • Charpenterie
  • Charpentes
  • Toitures (Éléments du bâtiment)
DEF

Pièce de bois courte en porte-à-faux sur un mur et servant à appuyer la partie d'un toit en débord.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Carpintería
  • Estructuras (Construcción)
  • Techos (Elementos de edificios)
Save record 12

Record 13 2003-10-27

English

Subject field(s)
  • Oil Refining
  • Biomass Energy
DEF

Leftovers from a refining process ...

OBS

tailings; tails: terms rarely used in the singular (tailing; tail).

Key term(s)
  • tailing
  • tail

French

Domaine(s)
  • Raffinage du pétrole
  • Énergie de la biomasse
DEF

Fraction la plus lourde, ou la moins volatile, d'un mélange d'hydrocarbures que l'on obtient en dernier par distillation fractionnée.

OBS

produits de queue : terme rarement utilisé au singulier (produit de queue).

Key term(s)
  • produit de queue

Spanish

Save record 13

Record 14 2001-11-02

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
DEF

A flag indicating the termination of a list.

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Tratamiento de la información (Informática)
DEF

Elemento especial de dato que identifica el final de una lista.

Save record 14

Record 15 2001-08-13

English

Subject field(s)
  • Sports Equipment and Accessories
  • Skiing and Snowboarding
  • Surfing and Water-Skiing
DEF

The trailing edge or rear of the ski ...

CONT

The key to a good balance between grip and glide is camber - the arching of the middle section of the ski above its tail and tip like a shallow longbow.

French

Domaine(s)
  • Équipement et accessoires de sport
  • Ski et surf des neiges
  • Ski nautique et surfing
DEF

La partie arrière d'un ski.

CONT

Le secret de l'équilibre parfait entre la prise et la glisse est la cambrure, c'est-à-dire la courbe accusée par la partie centrale du ski par rapport au talon et à la spatule, un peu comme un arc de tir.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Equipo y accesorios deportivos
  • Esquí y snowboard
  • Esquí acuático y surfing
Save record 15

Record 16 2000-10-25

English

Subject field(s)
  • Processing of Mineral Products
  • Mineral Processing (Metallurgy)
DEF

Portion of tailings containing some mineral which cannot be economically removed.

OBS

This is constantly assayed as it leaves the treatment plant so that recovery can be known and controlled at all times.

OBS

tails: term rarely used in the singular (tail).

Key term(s)
  • tail

French

Domaine(s)
  • Préparation des produits miniers
  • Minéralurgie (Métallurgie)
OBS

rejets; résidus pauvres : termes rarement utilisés au singulier (rejet; résidu pauvre).

Key term(s)
  • rejet
  • résidu pauvre

Spanish

Save record 16

Record 17 2000-08-10

English

Subject field(s)
  • Bombs and Grenades
DEF

The rear part of a rocket or missile.

Key term(s)
  • bomb fin

French

Domaine(s)
  • Bombes et grenades
OBS

Empennage : Surfaces placées (comme une empenne) à l'arrière des ailes ou de la queue (d'un avion, d'un dirigeable) et destinées à lui donner de la stabilité en profondeur et en direction.

Spanish

Save record 17

Record 18 2000-05-01

English

Subject field(s)
  • General Conduct of Military Operations
OBS

Term in use at the Canadian Forces College in Toronto.

French

Domaine(s)
  • Conduite générale des opérations militaires
OBS

Terme en usage au Collège des Forces canadiennes à Toronto.

Spanish

Save record 18

Record 19 1998-09-23

English

Subject field(s)
  • Telegraphic Networks and Operations
Key term(s)
  • tail

French

Domaine(s)
  • Réseaux et exploitation télégraphiques
DEF

liaison permanente entre un poste télégraphique et un centre qui lui est proche, lui donnant accès au réseau à grande distance.

Spanish

Save record 19

Record 20 1998-03-17

English

Subject field(s)
  • Forwarding, Folding, and Binding (Printing)
DEF

The lower edge of a book-cover

French

Domaine(s)
  • Façonnage, pliage et reliure (Imprimerie)
DEF

Tranche formée par la partie inférieure des pages du livre.

Spanish

Save record 20

Record 21 1996-06-25

English

Subject field(s)
  • Brush, Prairie and Forest Fires
  • Fires and Explosions
  • Silviculture
DEF

That portion of the fire edge opposite the fastest spreading side .... It usually burns with a slow rate of spread and is easier to handle than other portions of the fire.

French

Domaine(s)
  • Incendies de végétation
  • Feux et explosions
  • Sylviculture
DEF

Partie de la bordure d'un incendie qui est opposée au côté où la propagation du feu est la plus rapide. Le feu s'y développe lentement et avec peu d'intensité.

Key term(s)
  • arrière d'un incendie

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Incendio de la vegetación
  • Fuegos y explosiones
  • Silvicultura
Save record 21

Record 22 1996-02-05

English

Subject field(s)
  • Joining Elements (Mechanical Components)
  • Aeronautical Engineering and Maintenance
OBS

tail: term standardized by ISO. Aerospace rivets.

French

Domaine(s)
  • Éléments d'assemblage (Composants mécaniques)
  • Aérotechnique et maintenance
OBS

queue : terme normalisé par l'ISO.

Spanish

Save record 22

Record 23 1994-09-19

English

Subject field(s)
  • Customs and Excise
OBS

(of the worm or still) (al. 140(1)a), Excise Act / Loi sur l'accise)

French

Domaine(s)
  • Douanes et accise

Spanish

Save record 23

Record 24 1994-09-19

English

Subject field(s)
  • Customs and Excise
OBS

(par. 146(1), Excise Act / Loi sur l'accise)

French

Domaine(s)
  • Douanes et accise

Spanish

Save record 24

Record 25 1994-09-15

English

Subject field(s)
  • Hunting and Sport Fishing
DEF

In fly-fishing, part of an artificial fly.

French

Domaine(s)
  • Chasse et pêche sportive
DEF

En pêche à la mouche, partie constituante d'une mouche artificielle.

Spanish

Save record 25

Record 26 1994-05-27

English

Subject field(s)
  • Plant Biology
OBS

Morphological and structural nomenclature of the carrot (Daucus carota Linnaeus).

OBS

Term standardized by ISO.

French

Domaine(s)
  • Biologie végétale
OBS

Nomenclature morphologique et structurale de la carotte (Daucus carota Linnaeus).

OBS

Terme normalisé par l'AFNOR.

Spanish

Save record 26

Record 27 1994-05-19

English

Subject field(s)
  • Plant Biology
OBS

Morphological and structural nomenclature of the beetroot or beet (Beta vulgaris Linnaeus, var. rapacea).

OBS

Term standardized by ISO.

French

Domaine(s)
  • Biologie végétale
OBS

Nomenclature morphologique et structurale de la betterave potagère (Beta vulgaris Linnaeus, var. rapacea).

OBS

Terme normalisé par l'AFNOR.

Spanish

Save record 27

Record 28 1993-11-05

English

Subject field(s)
  • Textile Industries
  • Textile Weaving (Textile Industries)
CONT

Dragged-in weft; jerked-in weft; lashed-in weft; pulled-in filling: An extra length of weft yarn that has been inserted for a part of the fabric width, usually starting from the selvedge. This defect is often caused after a pirn (quill) change due to a loose tail being woven in with a subsequent pick because cutters or suction devices were inactive.

French

Domaine(s)
  • Industries du textile
  • Tissage (Industries du textile)
CONT

Rentrée de trame : Longueur de fil de trame supplémentaire insérée sur une partie de la largeur du tissu, partant généralement de la lisière. Ce défaut est souvent causé par un bout restant après un changement de cannette et tissé avec la duite suivante, lorsque l'organe de coupe ou les dispositifs d'aspiration ont mal fonctionné.

Spanish

Save record 28

Record 29 1993-05-18

English

Subject field(s)
  • Pulp Preparation (papermaking)
CONT

[Air float dryers] The earlier models utilize a threading table at the entrance to the dryer for attaching the tail (a 6- to 10-inch wide continuous strip of pulp) to the "kite" (a large piece of cotton with pockets to pick up air) during startup of the drying operation.

French

Domaine(s)
  • Préparation de la pâte à papier
CONT

[Séchoirs à feuille aéroportée] Les anciens modèles sont dotés d'une table d'engagement, placée à l'entrée du séchoir, qui sert à fixer la pointe (bande de pâte de 15,2 à 25,4 cm) au cerf-volant (large pièce de coton munie de poches pour saisir l'air) lors du démarrage de l'opération de séchage.

Spanish

Save record 29

Record 30 1991-02-19

English

Subject field(s)
  • Toponymy
DEF

A tail-shaped feature.

CONT

Swallow Tail (point), N.B.

CONT

Tail of the Wolf (reef), Nfld.

CONT

Serpent Tail (rock), Nfld.

OBS

Applied to rocks, reefs, and points. Uncommon: Atlantic Provinces and Ont.

OBS

Term and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada.

French

Domaine(s)
  • Toponymie

Spanish

Save record 30

Record 31 1990-08-20

English

Subject field(s)
  • Printing Machines and Equipment
  • Lithography, Offset Printing and Collotype
DEF

For an automatic paster of a rotary press, the amount of web between the splice and the cutting of the expiring web.

French

Domaine(s)
  • Équipement (Imprimerie et arts graphiques)
  • Lithographie, offset et phototypie

Spanish

Save record 31

Record 32 1985-09-05

English

Subject field(s)
  • Meats and Meat Industries
OBS

"The tail strip (T-bone steak) is of poor quality" "Since the steak has less fat and tail than porterhouse...

French

Domaine(s)
  • Salaison, boucherie et charcuterie
OBS

Le «talon» est de pauvre qualité. «Comme le bifteck a moins de gras et de «talon» que le faux filet ...»

Spanish

Save record 32

Record 33 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Construction Finishing
CONT

(sills) lugs to be tailed into walls (sills) with stopped ends tailing into jambs

French

Domaine(s)
  • Finitions (Construction)
CONT

Leurs extrémités seront encastrées dans les murs, leurs extrémités seront encastrées dans les jambages.

Spanish

Save record 33

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: