TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
TERMS REFERENCE [6 records]
Record 1 - internal organization data 2018-02-15
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Alternative Dispute Resolution
- International Law
Record 1, Main entry term, English
- terms of reference
1, record 1, English, terms%20of%20reference
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Modes substitutifs de résolution des différends
- Droit international
Record 1, Main entry term, French
- acte de mission
1, record 1, French, acte%20de%20mission
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2018-02-14
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- PAJLO
- Alternative Dispute Resolution
Record 2, Main entry term, English
- terms of reference
1, record 2, English, terms%20of%20reference
correct, plural
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
In arbitration proceedings sponsored by the International Chamber of Commerce, the parties and the arbitrators jointly prepare a document, known as the "terms of reference," which includes a summary of each party's claims, and the issues to be decided by the arbitrators. 2, record 2, English, - terms%20of%20reference
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- PAJLO
- Modes substitutifs de résolution des différends
Record 2, Main entry term, French
- mandat
1, record 2, French, mandat
correct, masculine noun, standardized
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
mandat : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, record 2, French, - mandat
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2013-09-20
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Law of Contracts (common law)
Record 3, Main entry term, English
- terms of reference
1, record 3, English, terms%20of%20reference
correct
Record 3, Abbreviations, English
- TOR 2, record 3, English, TOR
correct
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Of a contract. 2, record 3, English, - terms%20of%20reference
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
terms of reference; TOR: term and abbreviation used at the Treasury Board Secretariat. 3, record 3, English, - terms%20of%20reference
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Droit des contrats (common law)
Record 3, Main entry term, French
- stipulations
1, record 3, French, stipulations
correct, feminine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
D'un contrat. 1, record 3, French, - stipulations
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
stipulations: terme en usage au Secrétariat du Conseil du Trésor. 2, record 3, French, - stipulations
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2007-11-05
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Labour and Employment
- Federal Administration
- Military Administration
- Parliamentary Language
Record 4, Main entry term, English
- terms of reference
1, record 4, English, terms%20of%20reference
correct, plural, officially approved
Record 4, Abbreviations, English
- TOR 2, record 4, English, TOR
correct, plural, officially approved
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
terms of reference; TOR: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, record 4, English, - terms%20of%20reference
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Travail et emploi
- Administration fédérale
- Administration militaire
- Vocabulaire parlementaire
Record 4, Main entry term, French
- mandat
1, record 4, French, mandat
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
- conditions d'affectation d'une tâche 2, record 4, French, conditions%20d%27affectation%20d%27une%20t%C3%A2che
correct, feminine noun, plural
- attributions 3, record 4, French, attributions
correct, feminine noun, plural, officially approved
- attrib 4, record 4, French, attrib
correct, feminine noun, plural, officially approved
- attrib 4, record 4, French, attrib
- paramètres 2, record 4, French, param%C3%A8tres
correct, masculine noun, plural
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Description de la mission confiée à un comité, précisant notamment les objectifs des travaux à exécuter et délimitant les sujets qui seront abordés. 5, record 4, French, - mandat
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
On entend plus particulièrement par «attributions» les pouvoirs conférés au titulaire d'une fonction, à un corps constitué ou à un service. 5, record 4, French, - mandat
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
L'équivalent varie selon les contextes. On utilisera plutôt «mandat» pour un comité; «cadre de référence» pour une étude; «paramètres» lorsque le sens est plus difficile à préciser. 2, record 4, French, - mandat
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Le ministère de la Défense nationale n'a pas d'abréviation officielle pour le terme «mandat». 6, record 4, French, - mandat
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
mandat; attributions; attrib : termes et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, record 4, French, - mandat
Record 4, Spanish
Record 4, Campo(s) temático(s)
- Trabajo y empleo
- Administración federal
- Administración militar
- Lenguaje parlamentario
Record 4, Main entry term, Spanish
- mandato
1, record 4, Spanish, mandato
masculine noun
Record 4, Abbreviations, Spanish
Record 4, Synonyms, Spanish
- atribuciones 1, record 4, Spanish, atribuciones
feminine noun, plural
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2007-11-05
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Labour and Employment
- Federal Administration
Record 5, Main entry term, English
- terms of reference
1, record 5, English, terms%20of%20reference
correct
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Travail et emploi
- Administration fédérale
Record 5, Main entry term, French
- cadre de référence
1, record 5, French, cadre%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
correct, masculine noun
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Par exemple, cadre de référence d'une étude. 2, record 5, French, - cadre%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
L'équivalent varie selon les contextes. On utilisera plutôt «mandat» pour un comité et «paramètres» lorsque le sens est plus difficile à préciser. 1, record 5, French, - cadre%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Record 5, Spanish
Record 5, Campo(s) temático(s)
- Trabajo y empleo
- Administración federal
Record 5, Main entry term, Spanish
- mandato
1, record 5, Spanish, mandato
correct, masculine noun
Record 5, Abbreviations, Spanish
Record 5, Synonyms, Spanish
- atribuciones 1, record 5, Spanish, atribuciones
correct, feminine noun, plural
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2003-05-28
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Labour and Employment
- Federal Administration
Record 6, Main entry term, English
- terms of reference
1, record 6, English, terms%20of%20reference
correct
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Travail et emploi
- Administration fédérale
Record 6, Main entry term, French
- pouvoirs
1, record 6, French, pouvoirs
correct, masculine noun, plural
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
L'équivalent varie selon les contextes. On utilisera plutôt «mandat» pour un comité; «cadre de référence» pour une étude; «paramètres» lorsque le sens est plus difficile à préciser. 1, record 6, French, - pouvoirs
Record 6, Spanish
Record 6, Campo(s) temático(s)
- Trabajo y empleo
- Administración federal
Record 6, Main entry term, Spanish
- ámbito de competencias
1, record 6, Spanish, %C3%A1mbito%20de%20competencias
correct, masculine noun
Record 6, Abbreviations, Spanish
Record 6, Synonyms, Spanish
- mandato 1, record 6, Spanish, mandato
correct, masculine noun
Record 6, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada
Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: