TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
TRICK [6 records]
Record 1 - internal organization data 2017-11-16
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Surfing and Water-Skiing
Record 1, Main entry term, English
- trick
1, record 1, English, trick
correct, noun
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- freestyle figure 2, record 1, English, freestyle%20figure
correct
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Any of the jumps, pirouettes or fancy manoeuvres that are part of a water-skiing routine performed on "trick skis," short water skis without a fin and often having rounded bottom and ends to make stunts possible. 3, record 1, English, - trick
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Tricks, or "freestyle figures," are the artistic side of water-skiing. Points are awarded for the degree of difficulty of the manoeuvres, and how fast they are performed. You have two 20-second passes during which to perform as many tricks as you can. There are all kinds of tricks on the official schedule. You can ski backward, spin around, step over the tow rope, hold the handle with your foot, and even use a jumping ramp for somersaults. 2, record 1, English, - trick
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
Tricks: ... A trick course is approximately 175m long, and is marked at either end by 2 fixed buoys, positioned 15 meters apart. Each contestant is allowed two 20-second passes through the trick course and may perform as many tricks as he/she desires, given the time allotted. At the conclusion of both runs, the skier will record a score that is based [on] the numeric value allocated to each of the successfully performed tricks. 4, record 1, English, - trick
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Ski nautique et surfing
Record 1, Main entry term, French
- figure
1, record 1, French, figure
correct, feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- figure acrobatique 2, record 1, French, figure%20acrobatique
correct, feminine noun
- acrobatie 3, record 1, French, acrobatie
correct, feminine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Chacun des sauts, pirouettes ou manœuvres particulières exécutés en enchaînement au cours d'une routine en ski nautique. 4, record 1, French, - figure
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les figures font appel au talent artistique des skieurs. Les juges accordent des points selon le degré de difficulté de la figure exécutée et sa vitesse d'exécution. Le compétiteur dispose de 2 essais de 20 secondes durant lesquels il doit faire le plus de figures possible. Le répertoire officiel offre un bon choix : ski arrière, toupie, saut par-dessus le câble, retenue du câble avec le pied et même saut périlleux à partir d'un tremplin. 5, record 1, French, - figure
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
Figures : [...] un trajet d'acrobatie mesure environ 175m, et il est marqué par des bouées fixes aux deux extrémités, placées à quinze mètres l'une de l'autre; chaque concurrent est autorisé à parcourir le trajet de vingt secondes à deux reprises et exécuter autant d'acrobaties qu'il le désire pendant le temps alloué; à la fin des deux parcours, le skieur doit enregistrer un score basé sur la note attribuée à chacune des acrobaties réussies. 3, record 1, French, - figure
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Esquí acuático y surfing
Record 1, Main entry term, Spanish
- figura
1, record 1, Spanish, figura
correct, feminine noun
Record 1, Abbreviations, Spanish
Record 1, Synonyms, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 1, Key term(s)
- figuras
Record 2 - internal organization data 2017-06-13
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Ice Hockey
Record 2, Main entry term, English
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Hockey sur glace
Record 2, Main entry term, French
- manœuvre stratégique
1, record 2, French, man%26oelig%3Buvre%20strat%C3%A9gique
feminine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- tour 1, record 2, French, tour
masculine noun
Record 2, Textual support, French
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2010-02-02
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Card Games
Record 3, Main entry term, English
- trick
1, record 3, English, trick
correct, noun
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Jeux de cartes
Record 3, Main entry term, French
- levée
1, record 3, French, lev%C3%A9e
correct, feminine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- pli 1, record 3, French, pli
masculine noun
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des cartes qu'un joueur gagne et ramasse sur un seul coup. 1, record 3, French, - lev%C3%A9e
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Faire une levée. 1, record 3, French, - lev%C3%A9e
Record 3, Spanish
Record 3, Campo(s) temático(s)
- Juego de cartas
Record 3, Main entry term, Spanish
- baza
1, record 3, Spanish, baza
correct, feminine noun
Record 3, Abbreviations, Spanish
Record 3, Synonyms, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2009-05-12
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Working Practices and Conditions
- Medical and Hospital Organization
Record 4, Main entry term, English
- shift
1, record 4, English, shift
correct, noun
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
- work shift 2, record 4, English, work%20shift
correct
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A regularly scheduled period of work during the 24-hour day for a plant. 3, record 4, English, - shift
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The shift has a fixed beginning and ending each day. 3, record 4, English, - shift
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
In some industries, the shift may be referred to as a "trick" or a "tour". 3, record 4, English, - shift
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
shift: Term approved by Entraide Traduction Santé. 4, record 4, English, - shift
Record 4, Key term(s)
- trick
- tour
- watch
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Régimes et conditions de travail
- Organisation médico-hospitalière
Record 4, Main entry term, French
- période de travail
1, record 4, French, p%C3%A9riode%20de%20travail
correct, feminine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
- journée de travail 1, record 4, French, journ%C3%A9e%20de%20travail
correct, feminine noun
- poste 2, record 4, French, poste
correct, masculine noun
- poste de travail 3, record 4, French, poste%20de%20travail
correct, masculine noun
- quart 4, record 4, French, quart
correct, masculine noun
- quart de travail 5, record 4, French, quart%20de%20travail
correct, masculine noun
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Période au cours de laquelle un salarié ou un groupe de salariés exécute sa tâche quotidienne, notamment dans les organisations dont l'activité est divisée en deux ou trois périodes successives au cours d'une même journée. 1, record 4, French, - p%C3%A9riode%20de%20travail
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
«quart», «quart de travail» : Termes entérinés par le réseau Entraide Traduction Santé. 6, record 4, French, - p%C3%A9riode%20de%20travail
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Le terme quart est plutôt utilisé pour désigner le temps pendant lequel une partie de l'équipage d'un navire est de service. 1, record 4, French, - p%C3%A9riode%20de%20travail
Record 4, Spanish
Record 4, Campo(s) temático(s)
- Prácticas y condiciones de trabajo
- Organización médica y hospitalaria
Record 4, Main entry term, Spanish
- turno
1, record 4, Spanish, turno
correct, masculine noun
Record 4, Abbreviations, Spanish
Record 4, Synonyms, Spanish
- turno laboral 2, record 4, Spanish, turno%20laboral
correct, masculine noun
- jornada de trabajo 3, record 4, Spanish, jornada%20de%20trabajo
correct, feminine noun
- jornada laboral 3, record 4, Spanish, jornada%20laboral
correct, feminine noun
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 1992-10-07
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Heraldry
Record 5, Main entry term, English
- trick
1, record 5, English, trick
verb
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Héraldique
Record 5, Main entry term, French
- blasonner 1, record 5, French, blasonner
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Déchiffrer, expliquer des armoiries et les interpréter selon les règles de l'art héraldique. 1, record 5, French, - blasonner
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 1975-03-11
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Theatre and Opera
- Showplaces and Facilities (Performing Arts)
- Scenic Design
Record 6, Main entry term, English
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
--a device, such as a trap, a transparency, a piece of scenery which can be suddenly altered, used to create an illusion or deception. 1, record 6, English, - trick
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Théâtre et Opéra
- Salles et installations de spectacles
- Scénographie
Record 6, Main entry term, French
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
--effet de surprise réalisé pendant la représentation: trappes d'apparition, transformations rapides, jeux de glaces, etc. 1, record 6, French, - truc
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada
Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: