TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

WAIST [9 records]

Record 1 2020-11-18

English

Subject field(s)
  • Sports Equipment and Accessories
  • Skiing and Snowboarding
DEF

The narrowest part of the ski, in plane view looking directly down at the ski.

OBS

In modern skis it is normally located near the heel of the boot.

French

Domaine(s)
  • Équipement et accessoires de sport
  • Ski et surf des neiges
DEF

La partie la plus étroite du ski, généralement située près du talon de la botte du skieur.

OBS

patin : terme publié au Journal officiel de la République française le 10 août 2013.

Spanish

Save record 1

Record 2 2017-08-24

English

Subject field(s)
  • Percussion Instruments
DEF

The center of the bell where it begins to flare out into the traditional bell shape.

CONT

Parts of the bell are named after parts of the body. ... The main body of the bell drops to what is termed the waist then the lip and the mouth.

French

Domaine(s)
  • Instruments de musique à percussion
CONT

La forme de la cloche est difficile à définir par des termes géométriques simples. [...] On distingue plusieurs parties : on trouve de bas en haut [...] la pince, zone de frappe du battant, puis la faussure, ensuite la robe [...], enfin le cerveau, qui est surmonté des anses.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Instrumentos de percusión
CONT

Se distinguen diferentes partes en las campanas: la corona, el hombro, el tercio, el medio, el medio pie y el pie.

Save record 2

Record 3 2003-05-09

English

Subject field(s)
  • Genetics
  • Morphology and General Physiology
CONT

The mitrotic chromosome is usually a rodlike body with one constriction at the centromere.

Key term(s)
  • waist

French

Domaine(s)
  • Génétique
  • Morphologie et physiologie générale
CONT

Une constriction appelée "centromère" ou (kinétochore) sépare le chromosome en deux bras.

Key term(s)
  • étranglement

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Genética
  • Morfología y fisiología general
Save record 3

Record 4 2000-11-16

English

Subject field(s)
  • Footwear and Shoe Repair

French

Domaine(s)
  • Chaussures et cordonnerie
DEF

Partie courbée entre la semelle et le talon d'une chaussure.

Spanish

Save record 4

Record 5 1996-05-06

English

Subject field(s)
  • Printed Circuits and Microelectronics
  • Welding and Soldering (Metals)
OBS

IC technology

French

Domaine(s)
  • Circuits imprimés et micro-électronique
  • Soudage (Métal)
CONT

Ces contraintes sont concentrées sur la ceinture de la soudure et peuvent être aisément absorbées par le fluage.

Spanish

Save record 5

Record 6 1994-03-31

English

Subject field(s)
  • Shipbuilding
  • Ship and Boat Parts
DEF

The central part of a ship.

OBS

Terminology officially approved by the Naval Terminology Standardization Committee.

French

Domaine(s)
  • Constructions navales
  • Parties des bateaux
DEF

Partie centrale d'un navire.

OBS

Terminologie officialisée par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

Spanish

Save record 6

Record 7 1986-08-19

English

Subject field(s)
  • Goldsmithing and Silversmithing
CONT

The waist of an antique silver cup.

French

Domaine(s)
  • Orfèvrerie et argenterie
CONT

Timbal tulipe ornée de vignes et de roseaux alternés, surmontés d'une ceinture en relief.

Spanish

Save record 7

Record 8 1982-05-11

English

Subject field(s)
  • Shipbuilding

French

Domaine(s)
  • Constructions navales

Spanish

Save record 8

Record 9 1975-03-11

English

Subject field(s)
  • Refractory Materials (Metallurgy)
  • Blast Furnaces (Steelmaking)
OBS

the part of the blast furnace of maximum cross-section between the stack and the bosh. (The terms "Waist" and "Belly" are not in common use in the United Kingdom).

French

Domaine(s)
  • Matériaux réfractaires (Métallurgie)
  • Hauts fourneaux (Sidérurgie)
OBS

partie de section maximale du haut fourneau entre la cuve et les étalages. (Les termes "Waist" et "Belly" ne sont pas d'emploi courant au Royaume Uni).

Spanish

Save record 9

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: