TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

WITHOUT PREJUDICE [8 records]

Record 1 2023-06-06

English

Subject field(s)
  • Legal Documents
  • Special-Language Phraseology
CONT

The "without prejudice" principle means statements made in a document marked "without prejudice" or made verbally on a "without prejudice" basis, in a genuine attempt to settle the dispute, will generally not be admissible in court as evidence against the person making the statement.

French

Domaine(s)
  • Documents juridiques
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

[Dans une lettre,] la mention «sous toutes réserves» ou «sous réserve de tous droits» se place généralement en haut, à gauche, et elle s'écrit en majuscules.

Spanish

Save record 1

Record 2 2017-08-23

English

Subject field(s)
  • Law of Obligations (civil law)
  • Phraseology

French

Domaine(s)
  • Droit des obligations (droit civil)
  • Phraséologie
OBS

sous réserve des droits de l'offrant : terme recommandé par le Comité d'uniformisation des règles de procédure civile.

OBS

La mention «sous toutes réserves», ou «sous réserve de tous droits», se place généralement en haut, à gauche, et elle s'écrit en majuscules. L'expression «sans préjudice», utilisée dans ce sens, est tenue pour un calque de l'anglais «without prejudice».

Spanish

Save record 2

Record 3 2017-05-23

English

Subject field(s)
  • Law of Obligations (civil law)
  • Special-Language Phraseology
DEF

In a way that does not harm or cancel the legal rights or privileges of a party.

CONT

This disposition is without prejudice to the respondent's bringing any separate action to address any claims it may have against the appellant apart from reducing the period of reasonable notice owing to the appellant.

French

Domaine(s)
  • Droit des obligations (droit civil)
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

La présente décision est sans préjudice à tout recours distinct que l'intimée pourrait exercer au sujet de toute réclamation qu'elle pourrait faire valoir contre l'appelant, sauf quant à la réduction du préavis raisonnable auquel celui-ci a droit.

OBS

Expression très fréquente dans les textes qui, selon les cas, signifie plus précisément : sans attenter à, sans faire disparaître.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Derecho de obligaciones (derecho civil)
  • Fraseología de los lenguajes especializados
Save record 3

Record 4 2001-05-31

English

Subject field(s)
  • Rules of Court
OBS

To a provision, e.g.

French

Domaine(s)
  • Règles de procédure
OBS

D'une disposition, par ex.

Spanish

Save record 4

Record 5 2001-05-31

English

Subject field(s)
  • Rules of Court

French

Domaine(s)
  • Règles de procédure

Spanish

Save record 5

Record 6 1997-06-23

English

Subject field(s)
  • Law of Obligations (civil law)
  • Phraseology
OBS

Where an offer or admission is made "without prejudice", ..., it is meant as a declaration that no rights or privileges of the parties concerned are to be considered as thereby waived or lost except in so far as may be expressly conceded ...

French

Domaine(s)
  • Droit des obligations (droit civil)
  • Phraséologie
OBS

La mention «sous toutes réserves», ou «sous réserves de tous droits», se place généralement en haut, à gauche, et elle s'écrit en majuscules. L'expression «sans préjudice», utilisée dans ce sens, est tenue pour un calque de l'anglais «without prejudice».

Spanish

Save record 6

Record 7 1994-09-29

English

Subject field(s)
  • Legal System
OBS

A phrase applied to actions or words that do not have harmful consequences.

French

Domaine(s)
  • Théorie du droit
OBS

Sans qu'il soit fait obstacle ni porté atteinte à ... Comp. sans préjudice de ...

Spanish

Save record 7

Record 8 1994-06-17

English

Subject field(s)
  • Law of Obligations (civil law)
  • Phraseology

French

Domaine(s)
  • Droit des obligations (droit civil)
  • Phraséologie

Spanish

Save record 8

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: