TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

F C [100 records]

Record 1 2023-05-16

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Agricultural Chemicals
  • Weed Science
Universal entry(ies)
C17H19F3N6O6S
formula, see observation
126535-15-7
CAS number
CONT

Triflusulfuron methyl (methyl 2-[[[[[4-(dimethylamino)-6-(2,2,2-triftuoroethoxy)-1,3,5-triazin-2-yl]amino]carbonyl]amino]sulfonyl]-3-methylbenzoate), formerly DPX-66037, is a new selective postemergence sulfonylurea herbicide for the control of annual and perennial broadleaf weeds and grasses in sugar beets (Beta vulgaris).

CONT

In Canada, triflusulfuron-methyl is under re-evaluation by Health Canada’s Pest Management Regulatory Agency (PMRA). The PMRA’s pesticide re-evaluation program considers potential risks as well as the value of pesticide products to ensure they continue to meet standards of modern science and current policy established to protect human health and the environment.

OBS

triflusulfuron-methyl: common name approved by the International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC), the Chemical Abstracts Service (CAS) and the International Standards Organization (ISO) to identify this product.

OBS

methyl 2-[4-dimethylamino-6-(2,2,2-trifluoroethoxy)-1,3,5-triazin-2-ylcarbamoylsulfamoyl]-m-toluate: chemical name approved by IUPAC to identify this substance.

OBS

methyl 2-[[[[[4-(dimethylamino)-6-(2,2,2-trifluoroethoxy)-1,3,5-triazin-2-yl]amino]carbonyl]amino]sulfonyl]-3-methylbenzoate: chemical name approved by CAS to identify this substance.

OBS

This chemical is also known Safari, Upbeet and DPX 66037, but these are registered products with varying concentrations and hence cannot be considered as synonyms.

OBS

Chemical formula: C17H19F3N6O6S

Key term(s)
  • benzoic acid, 2-(((((4-(dimethylamino)-6-(2,2,2-trifluoroethoxy)-1,3,5-triazin-2-yl)amino)carbonyl)amino)sulfonyl)-3-methyl-, methyl ester
  • methyl 2-[4-(dimethylamino)-6-(2,2,2-trifluoroethoxy)-1,3,5-triazin-2-ylaminocarbonylaminosulfonyl]-3-methylbenzoate
  • methyl 2-[({[4-(dimethylamino)-6-(2,2,2-trifluoroethoxy)-1,3,5-triazin-2-yl]carbamoyl}amino)sulfonyl]-3-methylbenzoate

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Agents chimiques (Agriculture)
  • Mauvaises herbes
Entrée(s) universelle(s)
C17H19F3N6O6S
formula, see observation
126535-15-7
CAS number
CONT

Utilisations : Le triflusulfuron-méthyle (nom ISO) est un herbicide appartenant à la famille des sulfonylurées. En France, à la date de publication de cette fiche [2013], il est utilisé notamment comme herbicide appliqué aux betteraves sucrières et fourragères et à la chicorée. [...] Effets cancérogènes : Le triflusulfuron-méthyle est cancérogène chez le rat mâle [...]

OBS

2-[4-diméthylamino-6-(2,2,2-trifluoroéthoxy)-1,3,5-triazin-2-ylcarbamoylsulfamoyl]-m-toluate de méthyle : Selon un chimiste d’Agriculture et Agroalimentaire Canada, terme équivalent au nom chimique anglais utilisé par l’Union internationale de chimie pure et appliquée (UICPA) pour identifier cette substance chimique.

OBS

2-[[[[[4-(diméthylamino)-6-(2,2,2-trifluoroéthoxy)-1,3,5-triazin-2-yl]amino]carbonyl]amino]sulfonyl]-3-méthylbenzoate de méthyle : Selon un chimiste d’Agriculture et Agroalimentaire Canada, terme équivalent au nom chimique anglais utilisé par le Chemical Abstracts Service (CAS) de l’American Chemical Society pour identifier cette substance chimique.

OBS

Formule chimique :C17</sub>H19sub>F3</sub>N6O6S

Key term(s)
  • méthyle-2-[4-diméthylamino-6-(2,2,2-trifluoroéthoxy)-1,3,5-triazin-2-ylcarbonylsulfamoyl]-m-toluate
  • méthyle-2-[[[[[4-(diméthylamino)-6-(2,2,2-trifluoroéthoxy)-1,3,5-triazin-2-yl]amino]carbonyl]amino]sulfamoyl]-3-méthylbenzoate
  • 2-({[4-(Diméthylamino)-6-(2,2,2-trifluoroéthoxy)-1,3,5-triazin-2-yl]carbamoyl}sulfamoyl)-3-méthylbenzoate de méthyle

Spanish

Save record 1

Record 2 - external organization data 2023-02-17

English

Subject field(s)
  • Official Documents
  • Nuclear Science and Technology
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
DEF

[A] document issued by the [Canadian Nuclear Safety] Commission under paragraph 21(1)(h) of the "[Nuclear Safety and Control] Act" or by a designated officer authorized under paragraph 37(2)(a) of the Act, indicating the certification of (a) a package design; (b) a design for special form radioactive material; (c) a design for low dispersible radioactive material; (d) the calculation of a value demonstrating that fissile-excepted radioactive material will remain subcritical; (e) the calculation of the basic radionuclide value for radioactive material that has a basic radionuclide value that is not listed in the IAEA [International Atomic Energy Agency] Regulations; or (f) the calculation, for an instrument or article that has an alternative activity limit for an exempt consignment, of the alternative activity limit. [Packaging and Transport of Nuclear Substances Regulations, 2015]

French

Domaine(s)
  • Documents officiels
  • Sciences et techniques nucléaires
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
DEF

Document délivré par la Commission en vertu de l'alinéa 21(1) h) de la «Loi [sur la sûreté et la réglementation nucléaires]» ou par un fonctionnaire désigné autorisé en vertu de l'alinéa 37(2) a) de la Loi, qui atteste de l'homologation de l'un des éléments suivants : a) un modèle de colis; b) un modèle de matière radioactive sous forme spéciale; c) un modèle de matière radioactive faiblement dispersable; d) dans le cas d’une matière radioactive fissile exceptée, le calcul de la valeur qui en démontre la sous-criticité; e) dans le cas d’une matière radioactive dont la valeur de base pour un radionucléide ne figure pas au Règlement de l'AIEA [Agence internationale de l'énergie atomique], le calcul de cette valeur de base; f) dans le cas d’appareils ou objets ayant une autre limite d’activité pour un envoi exempté, le calcul de cette limite. [Règlement sur l'emballage et le transport des substances nucléaires(2015) ]

OBS

Le terme «document d’homologation» que l’on retrouve à l’alinéa g) [de l’article 35 du «Règlement sur l’emballage et le transport des substances nucléaires (2015)»] a le même sens que le terme «certificat».

Spanish

Save record 2

Record 3 - external organization data 2022-11-15

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable.

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme.

OBS

surintendants; surintendantes; surint. : pluriel.

OBS

sdt; sdte : anciennes abréviations au singulier dans lesquelles les lettres «dt» et «dte» suivant la lettre «s» se placent en exposant.

OBS

sdts; sdtes : anciennes abréviations au pluriel dans lesquelles les lettres «dts» et «dtes» suivant la lettre «s» se placent en exposant.

Spanish

Save record 3

Record 4 - external organization data 2022-09-20

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable.

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme.

OBS

surintendants principaux; surintendantes principales; surint. pr. : pluriel.

OBS

sdt pal; sdte pale : anciennes abréviations au singulier dans lesquelles les lettres «dt» et «dte» suivant la lettre «s» ainsi que les lettres «al» et «ale» suivant la lettre «p» se placent en exposant.

OBS

sdts paux; sdtes pales : anciennes abréviations au pluriel dans lesquelles les lettres «dts» et «dtes» suivant la lettre «s» ainsi que les lettres «aux» et «ales» suivant la lettre «p» se placent en exposant.

Spanish

Save record 4

Record 5 - external organization data 2022-09-20

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable.

OBS

Before 1878, at the time of the North-West Mounted Police (N.W.M.P.), all police ranks were constables, whereas the officers had military names borrowed from the Irish Constabulary. While the latter have remained, the Constable ranks have evolved: "Sub-Constable" corresponds to the Royal Canadian Mounted Police (RCMP) "Constable" of today, "Acting Constable" has become "Corporal"; "Constable" corresponds to "Sergeant," and "Staff Constable" to "Staff Sergeant." Officer ranks are no longer military ranks after 1878. All ranks are now police ranks.

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme.

OBS

Avant 1878, à l’époque de la Police à cheval du Nord-Ouest (P.C.N.-O.), on distinguait, d’une part, les grades policiers et, d’autre part, les grades militaires (tirés de la terminologie de l’Irish Constabulary contemporaine). Si les grades d’officiers n’ont pour ainsi dire pas changé depuis, tous les grades inférieurs étaient composés du générique «constable» : «sous-constable» correspond au gendarme actuel, «constable intérimaire» au grade de caporal, «constable» à celui de sergent et «constable d’état-major» à celui de sergent d’état-major. Il n’existe plus aujourd’hui de grades militaires à proprement parler. Après 1878, tous les grades sont des grades policiers.

OBS

sergents; sergentes; serg. : pluriel.

OBS

sgt; sgte : anciennes abréviations au singulier dans lesquelles les lettres «gt» et «gte» suivant la lettre «s» se placent en exposant.

OBS

sgts; sgtes : anciennes abréviations au pluriel dans lesquelles les lettres «gts» et «gtes» suivant la lettre «s» se placent en exposant.

Spanish

Save record 5

Record 6 - external organization data 2022-09-20

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable.

OBS

Before 1878, at the time of the North-West Mounted Police (N.W.M.P.), all police ranks were constables, whereas the officers had military names borrowed from the Irish Constabulary. While the latter have remained, the Constable ranks have evolved: "Sub-Constable" corresponds to the Royal Canadian Mounted Police (RCMP) "Constable" of today, "Acting Constable" has become "Corporal"; "Constable" corresponds to "Sergeant," and "Staff Constable" to "Staff Sergeant." Officer ranks are no longer military ranks after 1878. All ranks are now police ranks.

OBS

Corporals; Cpls.: plural.

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme.

OBS

Avant 1878, à l’époque de la Police à cheval du Nord-Ouest (P.C.N.-O.), on distinguait, d’une part, les grades policiers et, d’autre part, les grades militaires (tirés de la terminologie de l’Irish Constabulary contemporaine). Si les grades d’officiers n’ont pour ainsi dire pas changé depuis, tous les grades inférieurs étaient composés du générique «constable» : «sous-constable» correspond au gendarme actuel, «constable intérimaire» au grade de caporal, «constable» à celui de sergent et «constable d’état-major» à celui de sergent d’état-major. Il n’existe plus aujourd’hui de grades militaires à proprement parler. Après 1878, tous les grades sont des grades policiers.

OBS

caporaux; caporales; cap. : pluriel.

OBS

cpl; cple : anciennes abréviations au singulier dans lesquelles les lettres «pl» et «ple» suivant la lettre «c» se placent en exposant.

OBS

cpaux; cples : anciennes abréviations au pluriel dans lesquelles les lettres «paux» et «ples» suivant la lettre «c» se placent en exposant.

Spanish

Save record 6

Record 7 2022-07-27

English

Subject field(s)
  • Algebra
CONT

A quadratic function is a polynomial function with one or more variables in which the highest exponent of the variable is two. Since the highest degree term in a quadratic function is of the second degree, ... it is also called the polynomial of degree 2.

OBS

A quadratic function is of the form f(x) = ax2 + bx + c, where a ≠ 0. [A] quadratic equation is of the form ax2 + bx + c = 0, where a ≠ 0.

French

Domaine(s)
  • Algèbre
CONT

Une fonction quadratique est une fonction de la forme f(x)=ax2 + bx + c où a, b, c ∈ R et a ≠ 0. Cette fonction est aussi dite fonction polynomiale du second degré.

Spanish

Save record 7

Record 8 2022-07-25

English

Subject field(s)
  • Collaboration with the FAO
  • Official Documents
  • Commercial Fishing
Key term(s)
  • area license

French

Domaine(s)
  • Collaboration avec la FAO
  • Documents officiels
  • Pêche commerciale
CONT

[…] dans le cadre [d’une stratégie] de revitalisation du saumon du Pacifique, la possibilité de choisir les zones et les engins de pêche a été introduite. Les propriétaires de bateau[, ] titulaires d’un permis[, ] devaient sélectionner un engin de pêche et une zone pour chaque admissibilité à un permis. Les engins de [pêche] étaient : la senne, le filet maillant ou le chalut. La sélection des engins de pêche était définitive. Les zones à sélectionner étaient les suivantes : zones A ou B pour la senne, les zones C, D ou E pour le filet maillant, et les zones F, G ou H pour le chalut. En outre, un bateau ne pouvait détenir qu'une seule admissibilité à un permis par zone. Les permis associés à [une] zone ont été une caractéristique de la gestion du saumon [...]

Spanish

Save record 8

Record 9 2022-03-31

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
CONT

Light acetone oil is a clear transparent liquid of pale amber colour. It has a flash point of 10 °C (50 °F). Heavy acetone oil is a clear liquid of deep amber colour [having] a flash point of 35-37.8 °C (95-100 °F). Both are derived from wood distillation.

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
CONT

L'huile d’acétone légère est un liquide transparent de couleur ambre pâle; son point d’éclair est de 10 °C/50 °F. L'huile d’acétone lourde est un liquide clair de couleur ambre foncé; son point d’éclair est d’environ 35-37. 8 °C/95-100 °F. Les deux huiles sont dérivées de la distillation du bois.

Spanish

Save record 9

Record 10 2022-03-31

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
CONT

Acetone oils. Light acetone oil is a clear transparent liquid of pale amber colour. It has a flash point of 10 °C (50 °F). Heavy acetone oil is a clear liquid of deep amber colour. It has a flash point of 35-37.8 °C (95-100 °F). Both are derived from wood distillation.

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
CONT

Huiles d’acétone. L'huile d’acétone légère est un liquide transparent de couleur ambre pâle; son point d’éclair est de 10 °C/50 °F. L'huile d’acétone lourde est un liquide clair de couleur ambre foncé; son point d’éclair est d’environ 35-37, 8 °C/95-100 °F. Les deux huiles sont dérivées de la distillation du bois.

Spanish

Save record 10

Record 11 - external organization data 2022-02-24

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable.

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme.

Spanish

Save record 11

Record 12 - external organization data 2022-02-24

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable.

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme.

OBS

sergents-majors; sergentes-majors : pluriel.

Spanish

Save record 12

Record 13 - external organization data 2022-02-24

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable.

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme.

OBS

sergents-majors du corps; sergentes-majors du corps : pluriel.

Spanish

Save record 13

Record 14 - external organization data 2022-02-24

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable.

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme.

OBS

sergents-majors d’état-major; sergentes-majors d’état-major : pluriel.

Spanish

Save record 14

Record 15 - external organization data 2022-02-24

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable.

OBS

Before 1878, at the time of the North-West Mounted Police (N.W.M.P.), all police ranks were constables, whereas the officers had military names borrowed from the Irish Constabulary. While the latter have remained, the Constable ranks have evolved: "Sub-Constable" corresponds to the Royal Canadian Mounted Police (RCMP) "Constable" of today, "Acting Constable" has become "Corporal"; "Constable" corresponds to "Sergeant," and "Staff Constable" to "Staff Sergeant." Officer ranks are no longer military ranks after 1878. All ranks are now police ranks.

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme.

OBS

Avant 1878, à l’époque de la Police à cheval du Nord-Ouest (P.C.N.-O.), on distinguait, d’une part, les grades policiers et, d’autre part, les grades militaires (tirés de la terminologie de l’Irish Constabulary contemporaine). Si les grades d’officiers n’ont pour ainsi dire pas changé depuis, tous les grades inférieurs étaient composés du générique «constable» : «sous-constable» correspond au gendarme actuel, «constable intérimaire» au grade de caporal, «constable» à celui de sergent et «constable d’état-major» à celui de sergent d’état-major. Il n’existe plus aujourd’hui de grades militaires à proprement parler. Après 1878, tous les grades sont des grades policiers.

Spanish

Save record 15

Record 16 - external organization data 2022-02-24

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable.

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme.

Spanish

Save record 16

Record 17 - external organization data 2022-02-24

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable.

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme.

Spanish

Save record 17

Record 18 - external organization data 2022-02-24

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable.

OBS

Before 1878, at the time of the North-West Mounted Police (N.W.M.P.), all police ranks were constables, whereas the officers had military names borrowed from the Irish Constabulary. While the latter have remained, the Constable ranks have evolved: "Sub-Constable" corresponds to the Royal Canadian Mounted Police (RCMP) "Constable" of today, "Acting Constable" has become "Corporal"; "Constable" corresponds to "Sergeant," and "Staff Constable" to "Staff Sergeant." Officer ranks are no longer military ranks after 1878. All ranks are now police ranks.

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme.

OBS

Avant 1878, à l’époque de la Police à cheval du Nord-Ouest (P.C.N.-O.), on distinguait, d’une part, les grades policiers et, d’autre part, les grades militaires (tirés de la terminologie de l’Irish Constabulary contemporaine). Si les grades d’officiers n’ont pour ainsi dire pas changé depuis, tous les grades inférieurs étaient composés du générique «constable» : «sous-constable» correspond au gendarme actuel, «constable intérimaire» au grade de caporal, «constable» à celui de sergent et «constable d’état-major» à celui de sergent d’état-major. Il n’existe plus aujourd’hui de grades militaires à proprement parler. Après 1878, tous les grades sont des grades policiers.

OBS

sergents d’état-major; sergentes d’état-major : pluriel.

Spanish

Save record 18

Record 19 - external organization data 2022-02-24

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable.

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme.

Spanish

Save record 19

Record 20 2021-12-22

English

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
  • Heat (Physics)
Universal entry(ies)
DEF

A unit representing temperature on a scale of 100 units between the freezing point (0°) and the boiling point (100°) of water at standard sea level atmospheric pressure which compares to 180 units on the Fahrenheit scale between 32 °F or 180 units.

CONT

The degree Celsius ... is a conventional unit of temperature. Water freezes at 0 °C, a comfortable room-temperature is 20 °C, normal blood-temperature is near 37 °C, and water boils at 100 °C.

OBS

Formerly called "Centigrade."

OBS

Celsius: The name of Swedish astronomer, Anders Celsius, ... used to designate the centigrade type of thermometer and temperature-scale invented by him in 1742.

OBS

Degrees centigrade may be converted to degrees Fahrenheit by the following equation: °F = 9/5 (°C) + 32.

French

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
  • Chaleur (Physique)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Nom spécial de l’unité de mesure de la température Celsius; intervalle de température identique au Kelvin (symbole : °C).

OBS

centigrade; degré centigrade : La conférence des Poids et Mesures de 1948 a remplacé cet emploi par degré Celsius.

OBS

Le mot «degré» s’abrège à l'aide d’un petit zéro placé en exposant immédiatement après le nombre. 36°. Toutefois, si l'échelle de mesure est précisée(C pour Celsius, F pour Fahrenheit, par exemple), les abréviations de «degré» et du nom de l'échelle sont séparées du nombre par un espace. [Exemple :]Une température de 40 °C, de 42, 5 °F.

OBS

On peut, dans un texte non spécialisé, noter la température en lettre si l’on s’en tient au nombre entier : «le thermomètre était descendu à trente-sept degrés au-dessous de zéro».

OBS

échelle de température Celsius : Dans cette échelle, les températures de fusion et d’ébullition de l’eau sous une pression de une atmosphère sont très voisines de 0 et 100 °C. L’échelle Celsius coïncide donc pratiquement avec l’échelle centésimale.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Metrología y unidades de medida
  • Calor (Física)
Entrada(s) universal(es)
DEF

Unidad de temperatura que equivale a la centésima parte de la diferencia entre los puntos de fusión del hielo y de ebullición del agua, a la presión normal.

OBS

grado Celsius: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el nombre, en rigor, es grado Celsius (con el nombre del científico en mayúscula), aunque fuera de contextos técnicos se usa grado centígrado o simplemente grado. El símbolo establecido internacionalmente es °C, que consiste en un pequeño círculo seguido sin espacio de la letra C. Se deja un espacio entre la cifra y el símbolo: 23 °C.

Save record 20

Record 21 2021-06-09

English

Subject field(s)
  • Security
  • Penal Administration
CONT

The reliability standards and the codes to be used on the Security Intelligence Reports are as follows. Unknown Reliability ... U/R or U/R/C. The Security Intelligence Officer, at the time of recording the information, is unable to assess the reliability of the information received.

French

Domaine(s)
  • Sécurité
  • Administration pénitentiaire
CONT

Les normes et codes de fiabilité à utiliser dans le Rapport sur les renseignements de sécurité sont indiqués ci-après. Fiabilité inconnue [...] F/I ou F/I/C. L'agent du renseignement de sécurité est incapable, au moment de consigner le renseignement, de déterminer s’il est fiable.

Spanish

Save record 21

Record 22 2020-05-29

English

Subject field(s)
  • Military Law
  • Special-Language Phraseology
CONT

The expression "without authority" in paragraphs 75(b), 75(c) and 75(f) of the National Defence Act signifies that the accused person acted or omitted to act with neither the approval of a competent superior nor the sanction of law, practice or custom. If the evidence adduced by the prosecution, taken by itself, tends to show that the accused person acted without authority, a service tribunal may find them guilty unless the person establishes that they had authority.

French

Domaine(s)
  • Droit militaire
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

L'expression «sans autorisation» aux alinéas 75b), c) et f) de la Loi sur la défense nationale signifie que l'accusé a agi ou a omis d’agir sans avoir obtenu l'approbation d’une autorité compétente ni la sanction de la loi, de la pratique ou de l'usage. Si la preuve alléguée par la poursuite, prise en soi, tend à démontrer que l'accusé a agi sans autorisation, il peut être déclaré coupable par un tribunal militaire à moins qu'il n’ établisse qu'il possédait cette autorisation.

Spanish

Save record 22

Record 23 2019-11-18

English

Subject field(s)
  • Electronics

French

Domaine(s)
  • Électronique
OBS

[...] veiller à ce que la température interne du produit soit supérieure à 5 °C(41 °F) pour éviter l'absence potentielle de couplage de charge adéquate [...]

Spanish

Save record 23

Record 24 2018-02-14

English

Subject field(s)
  • Culinary Techniques
  • Recipes
CONT

Egg white pasteurized at 134 F for 4 minutes produces a rather unsatisfactory short cake, unless the technic for beating the egg whites is modified.

French

Domaine(s)
  • Techniques culinaires
  • Recettes de cuisine
CONT

Le blanc d’œuf pasteurisé à 134 F(57 C) pendant 4 minutes donne un «pain de Savoie» peu satisfaisant, à moins de modifier la technique de montée en neige.

Spanish

Save record 24

Record 25 2017-12-29

English

Subject field(s)
  • Electrochemistry
CONT

[In electrochemistry], defined by the equation kd = i1/nFcA where the limiting current i1 is assumed to be due to the diffusion species of concentration c and of diffusion coefficient D. n is the charge number of the cell reaction written so that the stoichiometric coefficient of this species is unity. A is usually taken as the geometric area of the electrode, and F is the Faraday constant.

French

Domaine(s)
  • Électrochimie
DEF

[En électrochimie], définie par l'équation : kd=il/nFcA pour laquelle on fait l'hypothèse que le courant limite, Il, est dû à l'espèce diffusante de concentration, c, et de coefficient de diffusion, D. n est le nombre de charges de la réaction de cellule écrite d’une façon telle que le coefficient stœchiométrique de cette espèce est égal à l'unité. On considère généralement que A est la superficie géométrique de l'électrode et que F est la constante de Faraday.

OBS

À cause de contraintes informatiques les équations ne peuvent être reproduites.

Spanish

Save record 25

Record 26 2017-11-23

English

Subject field(s)
  • Meteorology
DEF

Convective index used to predict thunderstorms and tornadoes.

CONT

The SWEAT Index evaluates the potential for severe weather by examining both kinematic and thermodynamic information into one index. ... Unlike the K Index, the SWEAT index should be used to assess severe weather potential, not ordinary thunderstorm potential.

OBS

SWEAT = 12D + 20(T - 49) + 2f8 + f5 + 125(S + 0.2), where D is the 850 hPa dew point in °C (if D is negative, it is set to zero); f8 and f5, the wind speed at 850 and 500 hPa in knots; S, the sine of the difference of the wind directions at 500 and 850 hPa; T, the total totals index in °C (if T is less than 49, the term 20(T - 49) is set to zero).

OBS

Applications of the formula show that a SWEAT value of 300 represents a lower limit for the occurrence of severe thunderstorms and a value of 400 represents a lower limit for the occurrence of tornadoes.

OBS

... [stability] index attributable to Miller (1972) ...

French

Domaine(s)
  • Météorologie
DEF

Indice de convection utilisé pour prévoir les orages et les tornades.

OBS

SWEAT=12D + 20(T-49) + 2f8 + f5</sub> + 125(S + 0, 2), où D est le point de rosée à 850 hPa en °C(si D est négatif, ce terme prend la valeur zéro) ;f8</sub> et f5</sub>, les vitesses du vent à 850 et 500 hPa en noeuds; S, le sinus de la différence entre les directions du vent à 500 et 850 hPa; T, l'indice total-total en °C(si T est inférieur à 49, le terme 20(T-49) prend la valeur zéro).

OBS

Son utilisation montre qu’une valeur SWEAT de 300 représente une limite inférieure pour la manifestation d’orages violents et qu’une valeur de 400 est une limite inférieure pour la manifestation de tornades.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Meteorología
DEF

Indice convectivo utilizado para predecir tormentas y tornados.

OBS

SWEAT = 12D + 20(T - 49) + 2 f8 + f5 + 125 (S + 0,2), donde D es el punto de rocío a 850 hPa en grados C (si D es negativo, este término se fija en 0); f8 y f5 son la velocidad del viento en nudos a 850 y 500 hPa; S es el seno de la diferencia entre las direcciones del viento a 500 y 850 hPa; T es el índice total de totales en grados C (si T es inferior a 49, el término 20 (T - 49) se fija en 0).

OBS

Su empleo muestra que un valor SWEAT de 300 representa un límite inferior para la aparición de tormentas intensas y que un valor de 400 es el límite inferior para la aparición de tornados.

Save record 26

Record 27 2017-09-25

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Agricultural Chemicals
Universal entry(ies)
181274-17-9
CAS number
C12H10F3N4NaO6S
formula, see observation
OBS

Herbicide.

OBS

N; H: These capital letters must be italicized.

OBS

Chemical formula: C12H10F3N4NaO6S

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s)
181274-17-9
CAS number
C12H10F3N4NaO6S
formula, see observation
OBS

Herbicide.

OBS

Formule chimique :C12</sub>H10sub>F3</sub>N4NaO6S

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Agentes químicos (Agricultura)
Entrada(s) universal(es)
181274-17-9
CAS number
C12H10F3N4NaO6S
formula, see observation
OBS

Herbicida.

OBS

N; H: Estas letras mayúsculas deben escribirse en cursiva.

OBS

Fórmula química: C12H10F3N4NaO6S

Save record 27

Record 28 2017-06-27

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Trade
Key term(s)
  • Chambre de commerce et d'industrie secteur St-Félicien
  • Chambre de Commerce de Saint-Félicien
  • Chambre de commerce et d'industrie de St-Félicien

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Commerce
OBS

Les principaux buts de la Chambre de commerce et d’industrie de Saint-Félicien sont les suivants : a) Favoriser le progrès par l'entremise d’un régime économique, politique et social fondé sur la liberté individuelle, l'entreprise privée, la concurrence et le sens des responsabilités; b) Promouvoir l'essor de l'industrie et du commerce de tous les secteurs d’activités dans le respect du développement durable; c) Soumettre aux autorités compétentes des propositions visant à atteindre les buts énoncés plus haut; d) Promouvoir le développement des membres ainsi que l'unité et l'harmonie dans leurs actions d’intérêts communs; e) Appuyer les membres et sociétés-membres dans leurs démarches d’intérêt commun; f) Coopérer avec d’autres associations ou organisations poursuivant des buts similaires.

Key term(s)
  • Chambre de commerce et d'industrie secteur St-Félicien
  • Chambre de Commerce de Saint-Félicien
  • Chambre de commerce et d'industrie de St-Félicien

Spanish

Save record 28

Record 29 2017-06-16

English

Subject field(s)
  • Clothing (General)
  • Textiles: Preparation and Processing
CONT

Iron at moderate temperature. Iron at maximum sole plate temperature of 150 °C. Corresponding to the "wool/silk/polyester/viscose" setting: iron under a moderately moist intermediate cloth. A steam iron can be used. Avoid heavy pressure.

OBS

Represented on the care label by two dots in an iron.

French

Domaine(s)
  • Vêtements (Généralités)
  • Apprêt et traitements divers (Textiles)
CONT

Repasser à température moyenne(moins de 150 °C ou 300 °F). Le repassage à la vapeur ou à la chaleur sèche peut être utilisé.

OBS

Représenté par deux points dans un fer à repasser sur les étiquettes d’entretien.

Spanish

Save record 29

Record 30 2017-04-13

English

Subject field(s)
  • Freezing and Refrigerating
  • Meats and Meat Industries
DEF

Uncured or unpreserved meat or poultry carcasses or parts from which body heat was quickly removed, lowering tissue temperatures to a 30-40 °F range.

French

Domaine(s)
  • Congélation, surgélation et réfrigération
  • Salaison, boucherie et charcuterie
DEF

Qualifie une denrée soumise, dès sa préparation, à une conservation par le froid de manière qu'elle atteigne [à cœur], une température comprise entre 0 et 4 °C [32, 2 °F].

OBS

La durée de cette conservation est de quelques jours seulement, mais la viande ainsi traitée demeure une viande fraîche.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Congelación y refrigeración
  • Industria cárnica, de fiambres y embutidos
Save record 30

Record 31 2016-09-07

English

Subject field(s)
  • Gas Industry
DEF

The settled pressure of a compressed gas at a uniform reference temperature of 15 °C in a full gas cylinder.

OBS

In North America, service pressure is often used to indicate a similar condition, usually at 21,1 °C (70 °F). In East Asia, service pressure is often used to indicate a similar condition, usually at 35 °C.

OBS

working pressure: term related to gas cylinder characteristics, properties and pressures.

OBS

working pressure: term and definition standardized by ISO.

French

Domaine(s)
  • Industrie du gaz
DEF

Pression stabilise d’un gaz comprimé à une température uniforme de 15 °C pour une bouteille pleine de gaz.

OBS

En Amérique du Nord, pression de service est souvent utilisée pour indiquer une condition similaire, normalement à 21, 1 °C(70 °F). Dans les pays de l'Est asiatique, pression de service est souvent utilisée pour indiquer une condition similaire, normalement à 35 °C.

OBS

pression de travail : terme relatif aux caractéristiques, propriétés et pressions de bouteilles à gaz.

OBS

pression de travail : terme et définition normalisés par l’ISO.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Industria del gas
DEF

Presión máxima que la carga gaseosa puede alcanzar a una temperatura uniforme de 15 °C con el cilindro lleno de gas.

Save record 31

Record 32 2016-07-27

English

Subject field(s)
  • Traction (Rail)
  • Railroad Safety
CONT

Locomotive event recorders are installed to record the following data: a) speed, b) distance, c) time, d) direction, e) brake pipe pressure, f) independent brake pressure, g) throttle position, h) dynamic brake, i) horn and bell, j) Reset Safety Control function, k) PC switch, l) various mechanical and electrical functions.

French

Domaine(s)
  • Traction (Chemins de fer)
  • Sécurité (Transport par rail)
CONT

Le consignateur d’événements est installé pour enregistrer l'information suivante : a) vitesse, b) distance, c) heure, d) direction, e) pression dans la conduite générale, f) pression dans la canalisation du frein direct, g) position du manipulateur, h) frein rhéostatique, i) sifflet et cloche, j) réarmement des dispositifs de sécurité, k) interrupteur PC, l) diverses fonctions mécaniques et électriques.

Spanish

Save record 32

Record 33 2016-06-07

English

Subject field(s)
  • Swimming
  • Diving
CONT

reverse dives ... these dives commence with the diver facing the front [and rotating toward the board, which is the opposite direction of rotation from forward group.]

French

Domaine(s)
  • Natation
  • Plongeon
CONT

La classification internationale(1957) comporte six groupes : a) plongeon avant [...] b) plongeons arrière, départ face à la plate-forme [...] c) plongeons renversés, départ face à l'eau, chute en arrière [...] d) plongeons retournés, en avant, départ face à la plate-forme [...] e) plongeons tire-bouchons, pivotement latéral [...] f) plongeons équilibrés [...]

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Natación
  • Salto (Deportes acuáticos y náuticos)
Save record 33

Record 34 2016-06-07

English

Subject field(s)
  • Diving
CONT

... the inward dive ... begins like a backward dive but the diver dives in towards the board and not away from it ...

CONT

There are six groups of dives: (a) forward dives, with the body facing the water; (b) backward dives, with the body facing the platform; (c) reverse dives, with [the] body facing the water; (d) inward dives, [with the] body facing [the] platform; (e) twist dives; (f) armstand dives.

French

Domaine(s)
  • Plongeon
CONT

La classification internationale(1957) comporte six groupes : a) plongeons avant [...] b) plongeons arrière, départ face à la plateforme [...] c) plongeons renversés, départ face à l'eau, chute en arrière [...] d) plongeons retournés, en avant, départ face à la plate-forme [...] e) plongeons tire-bouchons, pivotement latéral [...] f) plongeons équilibres [...]

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Salto (Deportes acuáticos y náuticos)
OBS

La posición inicial del saltador comienza de espaldas al agua. En la rotación del salto, la frente será la parte de la cabeza que pase más cerca de la plataforma o del trampolín.

Save record 34

Record 35 2016-03-07

English

Subject field(s)
  • Equipment and Plant (Metallurgy)
  • Metallurgy - General
DEF

An apparatus used to measure brittleness, especially notch brittleness, in which a notched bar or other specimen is broken by the action of a rotating flywheel or by a blow from a monkey (or) tup (dropped weight) or from a pendulum as in the Charpy test, the energy absorbed by the broken specimen being thereupon ascertained ...

OBS

Alongside the usual pendulum impact testing machines a variety of testing appliances has been developed for special purposes (a) Drop Test Machines including the ram impact testing machine (b) An Appliance for Automatic Impact Testing down to temperatures of minus 391 degrees Fahrenheit (c) A Pneumatic Impact Testing Machine (d) A Rocket-Powered Pendulum.

French

Domaine(s)
  • Équipement et matériels (Métallurgie)
  • Métallurgie générale
DEF

Dispositif pour soumettre un système à des chocs mécaniques commandés et reproductibles. On classe généralement les machines d’essai au choc parmi les types suivants : a) Machine d’essai au choc à impact élevé b) à gravité c) à ressort d) à gravité sur coussin plastique e) à poinçon f) à chute dans le sable g) à plan incliné h) à secousses i) pneumatique j) hydraulique k) électrodynamique, etc.

OBS

Le mouton pendule de Charpy est la machine le plus fréquemment employée dans l’essai de choc.

OBS

machine d’essai au choc : Terme normalisé par l’AFNOR.

Spanish

Save record 35

Record 36 2015-10-14

English

Subject field(s)
  • Slaughterhouses
CONT

In pig slaughter electrical stunning is commonly used (carbon dioxide gas is an option). In smaller operations, the pig is hoisted for bleeding. After bleeding, the carcass is lowered into the scalding tank filled with water at around +60 °C (140 °F). After a few minutes, the carcass is removed and the hair is scraped off manually.

Key term(s)
  • slaughter of hogs
  • slaughter of pigs

French

Domaine(s)
  • Abattoirs
CONT

Lors de l'abattage des porcins, on utilise souvent l'assommage électrique(l'emploi de gaz de dioxyde de carbone étant aussi une option possible). Dans les petites opérations, le porc est hissé pour être saigné. Après la saignée, la carcasse est mise à bas et déposée dans un bac d’échaudage rempli d’eau à environ +60 °C(140 °F).

Spanish

Save record 36

Record 37 2015-08-28

English

Subject field(s)
  • Meteorological Forecasting, Data Measurement and Analysis
  • Air Navigation Aids
DEF

Meteorological information issued concerning weather significant to the safety of aircraft.

OBS

SIGMET advisories include the following: (a) active thunderstorm areas or lines of thunderstorms; (b) hurricanes, tropical storms; (c) moderate hail; (d) severe turbulence; (e) severe icing; (f) marked mountain waves; (g) widespread sandstorms and dust storms; (h) volcanic ash; (i) severe squall lines; (j) low-level wind shear; and (k) tornadoes or waterspouts.

OBS

significant meteorological information; SIGMET: term, abbreviation and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee.

French

Domaine(s)
  • Prévisions météorologiques et mesure et analyse des données
  • Aides à la navigation aérienne
DEF

Renseignements météorologiques émis pour signaler des conditions météorologiques pouvant affecter la sécurité des aéronefs [...]

OBS

[Les renseignements météorologiques significatifs comprennent] : a) des zones d’orages ou des lignes d’orages actives; b) des ouragans, des tempêtes tropicales; c) de la grêle modérée; d) une turbulence forte; e) un givrage fort; f) des ondes orographiques; g) des tempêtes de sable ou de poussière de grande étendue; h) des cendres volcaniques; i) des lignes de grains forts; j) un cisaillement du vent(WS) à basse altitude; k) des tornades ou des trombes marines.

OBS

message de renseignements météorologiques; SIGMET : terme et abréviation uniformisés par le Comité d’uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes.

OBS

renseignements météorologiques significatifs; SIGMET : terme, abréviation et définition normalisés par le Comité sur le Glossaire à l’intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Previsiones meteorológicas, medición y análisis de datos
  • Ayuda para la navegación aérea
DEF

Información relativa a fenómenos meteorológicos en ruta que puedan afectar la seguridad de las operaciones de las aeronaves.

Save record 37

Record 38 2015-05-13

English

Subject field(s)
  • Organization Planning
  • Air Transport
OBS

The role of these teams is to: (a) within the available NAV CANADA resources and other constraints, assist in setting service change priorities; (b) assist in monitoring service changes through the organizational structures of participating organizations and aircraft operators; (c) communicate the nature of change to operational users; (d) provide a forum for dealing with issues related to change as they arise and provide recommended solutions; (e) maintain the consultative dialog throughout the implementation period... (f) assist with identifying alternative means of service delivery when elapsed time or new technology offers other opportunities.

French

Domaine(s)
  • Planification d'organisation
  • Transport aérien
OBS

Le rôle de ces équipes est le suivant : a) dans les limites des ressources de NAV CANADA disponibles et d’autres facteurs limitatifs, aider à établir les priorités de changement de service; b) aider à contrôler les changements de service par l'intermédiaire des structures organisationnelles des organisations participantes et des exploitants d’aéronef; c) communiquer la nature des changements aux utilisateurs opérationnels; d) offrir une tribune pour traiter des questions reliées au changement à mesure qu'elles surviennent et apporter les solutions recommandées; e) maintenir un dialogue consultatif tout au long de la période de mise en œuvre; f) aider à formuler des moyens de prestation de service de remplacement lorsque le temps est écoulé ou que la nouvelle technologie offre d’autres possibilités.

Spanish

Save record 38

Record 39 2015-04-21

English

Subject field(s)
  • Statutes and Regulations (Air Transport)
  • Air Safety
DEF

acts of unlawful interference: Acts or attempted acts such as to jeopardize the safety of civil aviation and air transport ...

OBS

[Acts of unlawful interference include:] (a) unlawful seizure of aircraft in flight; (b) unlawful seizure of aircraft on the ground; (c) hostage-taking on board aircraft or on aerodromes; (d) forcible intrusion on board an aircraft, at an airport or on the premises of an aeronautical facility; (e) introduction on board an aircraft or at an airport of a weapon or hazardous device or material intended for criminal purposes; (f) communication of false information such as to jeopardize the safety of an aircraft in flight or on the ground, of passengers, crew, ground personnel or the general public, at an airport or on the premises of a civil aviation facility.

OBS

act of unlawful interference: The plural form of the term (acts of unlawful interference) and its plural definition have been officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

OBS

act of unlawful interference: The plural form of the term (acts of unlawful interference) has been standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee.

OBS

hijack; special emergency: terms standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee.

Key term(s)
  • acts of unlawful interference

French

Domaine(s)
  • Réglementation et législation (Transp. aérien)
  • Sécurité (Transport aérien)
DEF

actes d’intervention illicite : Actes ou tentatives d’actes de nature à compromettre la sécurité de l’aviation civile et du transport aérien [...]

OBS

[On entend par actes d’intervention illicite :] a) la capture illicite d’un aéronef en vol; b) la capture illicite d’un aéronef au sol; c) la prise d’otages à bord d’un aéronef ou sur les aérodromes; d) l'intrusion par la force à bord d’un aéronef, dans un aéroport ou dans l'enceinte d’une installation aéronautique; e) l'introduction à bord d’un aéronef ou dans un aéroport d’une arme, d’un engin dangereux ou d’une matière dangereuse, à des fins criminelles; f) la communication d’informations fausses de nature à compromettre la sécurité d’un aéronef en vol ou au sol, de passagers, de navigants, de personnel au sol ou du public, dans un aéroport ou dans l'enceinte d’une installation de l'aviation civile.

OBS

acte d’intervention illicite : Seuls le terme au pluriel (actes d’intervention illicite) et la définition au pluriel ont été uniformisés par l’Organisation de l’aviation civile internationale (OACI).

OBS

acte d’intervention illicite : Le terme au pluriel (actes d’intervention illicite) a été normalisé par le Comité sur le Glossaire à l’intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne.

OBS

atteinte illicite : terme normalisé par le Comité sur le Glossaire à l’intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne.

Key term(s)
  • actes d'intervention illicite

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Reglamentación y legislación (Transporte aéreo)
  • Seguridad (Transporte aéreo)
OBS

acto de interferencia ilícita: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).

Save record 39

Record 40 2015-01-12

English

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
  • Weather Stations and Meteorological Instruments and Equipment
Universal entry(ies)
DEF

A temperature scale invented by Gabriel Fahrenheit in which 32° represents the freezing point of water and 212° its boiling point at standard sea level pressure.

CONT

The Fahrenheit scale is so fixed that it divides the temperature difference between the freezing temperature of water and the boiling temperature of water into 180 equal divisions and sets the freezing temperature of water at 32 divisions above the zero on the scale.

CONT

Conversion to the Celsius temperature scale (C) is accomplished by the formula: C = (F - 32)5/9.

French

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
  • Stations, instruments et équipements météorologiques
Entrée(s) universelle(s)
DEF

Échelle de température dans laquelle la température de fusion de la glace et d’ébullition de l’eau sont respectivement de 32° et 212°.

CONT

Les deux points fixes de l’échelle Fahrenheit étant déterminés de la même façon que ceux de l’échelle Celsius (glace fondante et vapeur d’eau bouillante), Fahrenheit a divisé la distance entre ces deux points en 180 parties égales. Il a ensuite désigné [...] le point correspondant au zéro degré Celsius (glace fondante) par le chiffre 32 [...]

OBS

Pour obtenir des degrés Celsius, on utilise la formule :C=(F-32) 5/9.

OBS

La température de congélation est égale à celle de la fusion de la glace, phénomène qui détermine le point fixe inférieur des échelles thermométriques (0 °Celsius, 32 °Fahrenheit, 273 Kelvin).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Metrología y unidades de medida
  • Estaciones, instrumentos y equipos meteorológicos
Entrada(s) universal(es)
DEF

Escala de temperaturas en la que el punto de congelación del agua se sitúa a 32 grados y el punto de ebullición a 212 grados.

OBS

Para la conversión en grados Celsius (C) se emplea la fórmula: C = (F - 32)5/9.

Save record 40

Record 41 2014-07-25

English

Subject field(s)
  • Smelting of Metal
CONT

In addition to CO2 emissions, primary aluminium smelting is a major source of carbon tetrafluoride (CF4) and carbon hexafluoride (C2 F6).

OBS

primary aluminium smelting: term standardized by Environment Canada and the Translation Bureau for use in the National Inventory Report.

Key term(s)
  • primary aluminum smelting

French

Domaine(s)
  • Fusion (Métallurgie générale)
CONT

En plus des émissions de CO2, la fusion primaire de l'aluminium est une source importante de tétrafluorure de carbone(CF4) et d’hexafluorure de carbone(C2</sub>F6</sub>).

OBS

fusion primaire de l’aluminium : terme normalisé par Environnement Canada et le Bureau de la traduction dans le cadre du Rapport d’inventaire national.

Spanish

Save record 41

Record 42 2014-07-22

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Freezing and Refrigerating
  • Pollutants
  • Climate Change
Universal entry(ies)
CF3CF3
formula, see observation
C2F6
formula, see observation
76-16-4
CAS number
DEF

A fully halogenated fluoroethane which appears under the form of a gas, is insoluble in water, is slightly soluble in alcohol, constitutes one of the most stable of all organic compounds, is used as a dielectric and coolant, an aerosol propellant, a refrigerant, and is suspected of depleting the ozone layer.

CONT

Chemical formula: F3CF3 or C2F6

OBS

hexafluoroethane: term standardized by Environment Canada and the Translation Bureau for use in the National Inventory Report.

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Congélation, surgélation et réfrigération
  • Agents de pollution
  • Changements climatiques
Entrée(s) universelle(s)
CF3CF3
formula, see observation
C2F6
formula, see observation
76-16-4
CAS number
DEF

Fluoroéthane entièrement halogéné utilisé comme liquide de refroidissement.

OBS

Formule chimique : CF3CF3 ou C2</sub>F6</sub>

OBS

hexafluoroéthane : terme normalisé par Environnement Canada et le Bureau de la traduction dans le cadre du Rapport d’inventaire national.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Congelación y refrigeración
  • Agentes contaminantes
  • Cambio climático
Entrada(s) universal(es)
CF3CF3
formula, see observation
C2F6
formula, see observation
76-16-4
CAS number
OBS

Fórmula química: CF3CF3 o C2F6

Save record 42

Record 43 2014-07-03

English

Subject field(s)
  • Risks and Threats (Security)
  • Occupational Health and Safety
  • Emergency Management
DEF

Any substance, or mixture of substances, having properties capable of harming people, property or the environment.

OBS

In the Hazardous Products Act and in the Workplace Hazardous Materials Information System, the hazardous products or materials are those included in any of the following six classes: Class A ) Compressed Gas, Class B ) Flammable and Combustible Material, Class C ) Oxidizing Material, Class D ) Poisonous and Infectious Material, Class E ) Corrosive Material and Class F ) Dangerously Reactive Material.

OBS

hazardous material; hazardous product; HAZMAT: terms and acronym often used in the plural form.

OBS

hazardous material; HAZMAT: term, abbreviation and definition standardized by Public Safety Canada and the Translation Bureau; term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

hazardous material; HAZMAT; hazardous product: terms and abbreviation standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau.

OBS

hazardous material; hazmat: term, abbreviation and definition standardized by the Translation Bureau and the Office of Critical Infrastructure Protection and Emergency Preparedness (OCIPEP).

Key term(s)
  • hazardous materials
  • hazardous products
  • HAZMATs

French

Domaine(s)
  • Risques et menaces (Sécurité)
  • Santé et sécurité au travail
  • Gestion des urgences
DEF

Substance ou ensemble de substances ayant des propriétés capables de nuire aux personnes, aux biens ou à l’environnement.

OBS

En vertu de la Loi sur les produits dangereux et du Système d’information sur les matières dangereuses utilisées au travail, les produits dangereux ou matières dangereuses sont ceux qui appartiennent à l'une des six catégories suivantes : Catégorie A) Gaz comprimés, Catégorie B) Matières inflammables et combustibles, Catégorie C) Matières comburantes, Catégorie D) Matières toxiques et infectieuses, Catégorie E) Matières corrosives et Catégorie F) Matières dangereusement réactives.

OBS

matière dangereuse; produit dangereux : termes souvent utilisés au pluriel.

OBS

matière dangereuse; HAZMAT : terme, abréviation et définition normalisés par Sécurité publique Canada et le Bureau de la traduction; terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et par les Forces canadiennes.

OBS

matière dangereuse; produit dangereux : termes et définition normalisés par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction.

OBS

matière dangereuse : terme et définition normalisés par le Bureau de la traduction et le Bureau de la protection des infrastructures essentielles et de la protection civile (BPIEPC).

Key term(s)
  • matières dangereuses
  • produits dangereux

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Riesgos y amenazas (Seguridad)
  • Salud y seguridad en el trabajo
  • Gestión de emergencias
DEF

Elemento, sustancia, compuesto, residuo o mezcla de ellos que, independientemente de su estado físico, represente un riesgo para el ambiente, la salud o los recursos naturales, por sus características corrosivas, reactivas, explosivas, tóxicas, inflamables o biológico-infecciosas.

Save record 43

Record 44 2013-10-11

English

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
  • Thermodynamics
  • Energy (Physics)
DEF

The temperature at which a gas would show no pressure if the general law for gases would hold for all temperatures. It is equal to -273.16°C or -459.69°F.

CONT

The concept of absolute zero as a limiting temperature has many thermodynamic consequences. For example, all molecular motion does not necessarily cease at absolute zero, but none is available for transfer to other systems, and it is therefore correct to say that the energy at absolute zero is minimal.

French

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
  • Thermodynamique
  • Énergie (Physique)
DEF

Température égale à 0 °K ou-273, 16 °C ou-459, 72 °F.

CONT

Le zéro absolu se place à 273 °C au-dessous du point de congélation de l’eau, point zéro de l’échelle centésimale.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Metrología y unidades de medida
  • Termodinámica
  • Energía (Física)
DEF

Temperatura a la cual la energía del movimiento molecular es nula. En la escala de temperaturas Celsius corresponde a -273,15ºC.

Save record 44

Record 45 2013-09-19

English

Subject field(s)
  • Analytical Chemistry
  • Fires and Explosions
DEF

... any liquid having a flash point below 37.8 ° C and having a vapour pressure not exceeding 275.8 kPa (absolute) at 37.8 ° C.

CONT

A flammable liquid gives off a vapour which can be readily ignited at normal working temperatures. ... Flammable liquids can be extremely hazardous in the workplace; for example: - If there is inadequate ventilation, vapours can travel considerable distances to a source of ignition and flash back to the flammable liquid. - It may be difficult to extinguish a burning flammable liquid with water because water may not be able to cool the liquid below its flash point.

French

Domaine(s)
  • Chimie analytique
  • Feux et explosions
DEF

liquide ayant un point d’éclair inférieur à 37.8 ° C et une pression de vapeur absolue ne dépassant pas 275.8 kPa à 37.8 ° C.

DEF

Hydrocarbures et autres liquides, soit purs, soit formant des mélanges, solutions ou suspensions, émettant des vapeurs susceptibles de prendre feu au contact d’une flamme à une température inférieure à 93 ° C.

OBS

Voir aussi la définition «liquide combustible» désignant les liquides de point d’éclair compris entre 37,8 ° C et 93,3 ° C.

OBS

Tout mélange, dont un ou plusieurs composants ayant un point d’éclair égal ou supérieur à 37, 8 ° C(100 ° F) représentent au moins 99 % du volume total du mélange, n’ est pas considéré comme un liquide inflammable.

OBS

liquide inflammable : appellation selon le code IATA (transp. aérien) et le Règl. français pour le transport par mer des marchandises dangereuses.

OBS

matière liquide inflammable : appellation selon le code IMDG.

OBS

liquide inflammable : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du génie.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Química analítica
  • Fuegos y explosiones
DEF

Aquel cuyo punto de inflamación es superior a 38°C.

Save record 45

Record 46 2013-08-30

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C18H17F4NO2
formula, see observation
113614-08-7
CAS number
OBS

alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

OBS

RS; N; m: These letters must be italicized.

OBS

Chemical formula: C18H17F4NO2

Key term(s)
  • (RS)-N-benzyl-2-(a,a,a,4-tetrafluoro-m-tolyloxy)butyramide

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C18H17F4NO2
formula, see observation
113614-08-7
CAS number
OBS

RS; N : Ces lettres majuscules s’écrivent en italique.

OBS

Formule chimique :C18</sub>H17sub>F4</sub>NO2

Spanish

Save record 46

Record 47 2013-08-30

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Agricultural Chemicals
Universal entry(ies)
C13H7Cl2F3N2O4S
formula, see observation
106917-52-6
CAS number
DEF

A fungicide used as a soil treatment to control club root and other root diseases.

OBS

alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

OBS

m: This letter must be italicized.

OBS

Chemical formula: C13H7Cl2F3N2O4S

Key term(s)
  • 2',4-dichloro-a,a,a-trifluoro-4'-nitro-m-toluenesulfonanilide

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s)
C13H7Cl2F3N2O4S
formula, see observation
106917-52-6
CAS number
OBS

Fongicide.

OBS

Formule chimique :C13</sub>H7Cl2sub>F3</sub>N2O4S

Spanish

Save record 47

Record 48 2013-08-30

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Agricultural Chemicals
Universal entry(ies)
C20H21F3N2O5
formula, see observation
229977-93-9
CAS number
OBS

Acaricide.

OBS

alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

OBS

E; o: These letters must be italicized.

OBS

Chemical formula: C20H21F3N2O5

Key term(s)
  • methyl (E)-2-{a-[2-isopropoxy-6-(trifluoromethyl)pyrimidin-4-yloxy]-o-tolyl}-3-methoxyacrylate

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s)
C20H21F3N2O5
formula, see observation
229977-93-9
CAS number
OBS

Acaricide.

OBS

Formule chimique :C20</sub>H21sub>F3</sub>N2O5

Spanish

Save record 48

Record 49 2013-08-30

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Agricultural Chemicals
Universal entry(ies)
C13H4Cl2F6N4O4
formula, see observation
79622-59-6
CAS number
CONT

Fluazinam is the active ingredient in Allegro 500F Agricultural Fungicide. This preventative fungicide is a contact fungicide that acts on the surface of the plant to control late blight on potatoes.

OBS

alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

OBS

N; p: These letters must be italicized.

OBS

Active ingredient sold under the name Allegro 500F.

OBS

Chemical formula: C13H4Cl2F6N4O4

Key term(s)
  • 3-chloro-N-(3-chloro-5-trifluoromethyl-2-pyridyl)-a,a,a-trifluoro-2,6-dinitro-p-toluidine

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s)
C13H4Cl2F6N4O4
formula, see observation
79622-59-6
CAS number
CONT

Le fluaziname est la matière active du fongicide agricole Allegro 500F. C’est un fongicide préventif de contact qui agit sur la surface de la plante contre le mildiou de la pomme de terre.

OBS

Principe actif commercialisé sous le nom de Allegro 500F.

OBS

Formule chimique :C13</sub>H4Cl2sub>F6</sub>N4O4

Spanish

Save record 49

Record 50 2013-08-30

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Agricultural Chemicals
Universal entry(ies)
C19H13F3N2O2
formula, see observation
78863-62-4
CAS number
OBS

Herbicide.

OBS

alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

OBS

m: This letter must be italicized.

OBS

Chemical formula: C19H13F3N2O2

Key term(s)
  • 2-(a,a,a-trifluoro-m-tolyloxy)nicotinanilide

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s)
C19H13F3N2O2
formula, see observation
78863-62-4
CAS number
OBS

Herbicide.

OBS

Formule chimique :C19</sub>H13sub>F3</sub>N2O2

Spanish

Save record 50

Record 51 2013-08-30

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Agricultural Chemicals
Universal entry(ies)
C12H10Cl2F3NO
formula, see observation
61213-25-0
CAS number
DEF

A pre-emergence herbicide used to control a range of weeds in umbelliferous crops, cereals and potatoes.

OBS

alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

OBS

RS; SR: These capital letters must be italicized.

OBS

Chemical formula: C12H10Cl2F3NO

Key term(s)
  • (3RS,4RS,3RS,4SR)-3-chloro-4-chloromethyl-1-(a,a,a-trifluoro-m-tolyl)-2-pyrrolidone

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s)
C12H10Cl2F3NO
formula, see observation
61213-25-0
CAS number
OBS

Herbicide.

OBS

Formule chimique :C12</sub>H10Cl2sub>F3</sub>NO

Spanish

Save record 51

Record 52 2013-08-30

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Agricultural Chemicals
Universal entry(ies)
C24H16F6N4O2
formula, see observation
139968-49-3
CAS number
CONT

Metaflumizone (Alverde) is an early pipeline insecticide developed by BASF and has been targeted for Lepidoptera, fruit fly and beetle pests.

OBS

alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

OBS

EZ; m: These letters must be italicized.

OBS

Active ingredient sold under the name Alverde (BASF).

OBS

Chemical formula: C24H16F6N4O2

Key term(s)
  • (EZ)-2'-[2-(4-cyanophenyl)-1-(a,a,a-trifluoro-m-tolyl)ethylidene]-4-(trifluoromethoxy)carbanilohydrazide

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s)
C24H16F6N4O2
formula, see observation
139968-49-3
CAS number
OBS

Insecticide moderne hautement performant.

OBS

Principe actif commercialisé sous le nom de Alverde (BASF).

OBS

Formule chimique :C24</sub>H16sub>F6</sub>N4O2

Spanish

Save record 52

Record 53 2013-08-30

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Agricultural Chemicals
Universal entry(ies)
C11H9F3N2O3
formula, see observation
25475-73-4
CAS number
OBS

Herbicide.

OBS

alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

OBS

H; m: These letters must be italicized.

OBS

flumezin: term standardized by ISO.

OBS

Chemical formula: C11H9F3NO3

Key term(s)
  • 2-methyl-4-(a,a,a-trifluoro-m-tolyl)-2H-1,2,4-oxadiazine-3,5(4H,6H)-dione
  • 2-methyl-4-(a,a,a-trifluoro-m-tolyl)-1,2,4-oxadiazinane-3,5-dione

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s)
C11H9F3N2O3
formula, see observation
25475-73-4
CAS number
OBS

Herbicide.

OBS

H: Cette lettre majuscule s’écrit en italique.

OBS

flumézine: terme normalisé par l’ISO.

OBS

Formule chimique :C11</sub>H9sub>F3</sub>N2O3

Spanish

Save record 53

Record 54 2013-08-30

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Agricultural Chemicals
Universal entry(ies)
C19H11F5N2O2
formula, see observation
83164-33-4
CAS number
DEF

A herbicide used to control grasses and broad-leaved weeds often used in mixtures.

OBS

alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

OBS

m: This letter must be italicized.

OBS

Chemical formula: C19H11F5N2O2

Key term(s)
  • 2',4'-difluoro-2-(a,a,a-trifluoro-m-tolyloxy)nicotinanilide

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s)
C19H11F5N2O2
formula, see observation
83164-33-4
CAS number
OBS

Herbicide.

OBS

Formule chimique :C19</sub>H11sub>F5</sub>N2O2

Spanish

Save record 54

Record 55 2013-08-30

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Agricultural Chemicals
Universal entry(ies)
C13H9Cl2F3N4OS
formula, see observation
143807-66-3
CAS number
OBS

Insecticide.

OBS

alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

OBS

p: This letter must be italicized.

OBS

Chemical formula: C13H9Cl2F3N4OS

Key term(s)
  • 5-amino-1-(2,6-dichloro-a,a,a-trifluoro-p-tolyl)-4-ethylsulfinylpyrazole-3-carbonitrile

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s)
C13H9Cl2F3N4OS
formula, see observation
143807-66-3
CAS number
CONT

Dans le domaine des insecticides, un certain nombre de nouvelles substances actives devrait apparaître d’ici 2010. [...] La famille des phénylpyrazoles ou fiproles (famille du fipronil) devrait s’enrichir d’un nouveau produit, l’éthiprole.

OBS

Formule chimique :C13</sub>H9Cl2sub>F3</sub>N4OS

Spanish

Save record 55

Record 56 2013-08-30

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Agricultural Chemicals
Universal entry(ies)
C12H4Cl2F6N4OS
formula, see observation
120068-37-3
CAS number
OBS

alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

OBS

p: This letter must be italicized.

OBS

Active ingredient sold under the name Regent TS (BASF).

OBS

Chemical formula: C12H4Cl2F6N4OS

Key term(s)
  • 5-amino-1-(2,6-dichloro-a,a,a-trifluoro-p-tolyl)-4-trifluoromethylsulfinylpyrazole-3-carbonitrile

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s)
C12H4Cl2F6N4OS
formula, see observation
120068-37-3
CAS number
CONT

Le fipronil est utilisé dans des produits à usage agricole (traitements de semence ou de sol) ou vétérinaire (sous forme de spray), ainsi que dans des cafaricides et formicides à usage domestique.

OBS

Principe actif commercialisé sous le nom de Regent TS (BASF).

OBS

Formule chimique :C12</sub>H4Cl2sub>F6</sub>N4OS

Spanish

Save record 56

Record 57 2013-08-30

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Agricultural Chemicals
Universal entry(ies)
C18H14F3NO2
formula, see observation
96525-23-4
CAS number
OBS

Herbicide.

OBS

alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

OBS

RS; H; m: These letters must be italicized.

OBS

Chemical formula: C18H14F3NO2

Key term(s)
  • (RS)-5-methylamino-2-phenyl-4-(a,a,a-trifluoro-m-tolyl)furan-3(2H)-one

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s)
C18H14F3NO2
formula, see observation
96525-23-4
CAS number
OBS

Herbicide.

OBS

Formule chimique :C18</sub>H14sub>F3</sub>NO2

Spanish

Save record 57

Record 58 2013-08-30

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Agricultural Chemicals
Universal entry(ies)
C25H24F6N4
formula, see observation
67485-29-4
CAS number
OBS

Insecticide.

OBS

alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

OBS

Chemical formula: C25H24F6N4

Key term(s)
  • 5,5-dimethylperhydropyrimidin-2-one 4-trifluoromethyl-a-(4-trifluoromethylstyryl)cinnamyliden ehydrazone

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s)
C25H24F6N4
formula, see observation
67485-29-4
CAS number
OBS

Insecticide.

OBS

Formule chimique :C25</sub>H24sub>F6</sub>N4

Spanish

Save record 58

Record 59 2013-08-30

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Agricultural Chemicals
Universal entry(ies)
C19H14F3NO
formula, see observation
59756-60-4
CAS number
OBS

Herbicide.

OBS

alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

OBS

m: This letter must be italicized.

OBS

fluridone: term standardized by ISO.

OBS

Chemical formula: C19H14F3NO

Key term(s)
  • 1-methyl-3-phenyl-5-(a,a,a-trifluoro-m-tolyl)-4-pyridone

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s)
C19H14F3NO
formula, see observation
59756-60-4
CAS number
OBS

Herbicide.

OBS

H : Cette lettre majuscule s’écrit en italique.

OBS

fluridone : terme normalisé par l’ISO.

OBS

Formule chimique :C19</sub>H14sub>F3</sub>NO

Spanish

Save record 59

Record 60 2013-08-30

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Agricultural Chemicals
Universal entry(ies)
C17H16F3NO2
formula, see observation
66332-96-5
CAS number
OBS

Fungicide.

OBS

alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

OBS

N; o: These letters must be italicized.

OBS

Chemical formula: C17H16F3NO2

Key term(s)
  • a,a,a-trifluoro-3'-isopropoxy-o-toluanilide

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s)
C17H16F3NO2
formula, see observation
66332-96-5
CAS number
OBS

Fongicide.

OBS

alpha : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou être écrit en italique.

OBS

N; o : Ces lettres s’écrivent en italique.

OBS

Formule chimique :C17</sub>H16sub>F3</sub>NO2

Key term(s)
  • a,a,a-trifluoro-3'-isopropoxy-o-toluanilide

Spanish

Save record 60

Record 61 2013-08-30

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Agricultural Chemicals
Universal entry(ies)
C14H16F3N3O4
formula, see observation
57801-46-4
CAS number
OBS

Herbicide.

OBS

alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

OBS

N; p: These letters must be italicized.

OBS

methalpropalin: term standardized by ISO.

OBS

Chemical formula: C14H16F3N3O4

Key term(s)
  • a,a,a-trifluoro-N-(2-methylallyl)-2,6-dinitro-N-propyl-p-toluidine

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s)
C14H16F3N3O4
formula, see observation
57801-46-4
CAS number
OBS

Herbicide.

OBS

N : Cette lettre majuscule s’écrit en italique.

OBS

méthalpropaline : terme normalisé par l’ISO.

OBS

Formule chimique :C14</sub>H15sub>F3</sub>N3O4

Spanish

Save record 61

Record 62 2013-08-30

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Agricultural Chemicals
Universal entry(ies)
C10H11F3N2O
formula, see observation
2164-17-2
CAS number
OBS

Herbicide.

OBS

alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

OBS

m: This letter must be italicized.

OBS

fluometuron: term standardized by ISO.

OBS

Chemical formula: C10H11F3N2O

Key term(s)
  • 2-methyl-4-(a,a,a-trifluoro-m-tolyl)-2H-1,2,4-oxadiazine-3,5(4H,6H)-dione
  • 1,1-dimethyl-3-(a,a,a-trifluoro-m-tolyl)urea

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s)
C10H11F3N2O
formula, see observation
2164-17-2
CAS number
OBS

Herbicide.

OBS

fluométuron : terme normalisé par l’ISO.

OBS

Formule chimique :C10</sub>H11sub>F3</sub>NO2

Spanish

Save record 62

Record 63 2013-08-30

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Agricultural Chemicals
Universal entry(ies)
C19H20F3NO3
formula, see observation
154025-04-4
CAS number
OBS

Fungicide.

OBS

alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

OBS

N; p: These letters must be italicized.

OBS

Chemical formula: C19H20F3NO3

Key term(s)
  • 2-(3,4-dimethoxyphenyl)-N-ethyl-a,a,a-trifluoro-N-methyl-p-toluamide

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s)
C19H20F3NO3
formula, see observation
154025-04-4
CAS number
OBS

Fongicide.

OBS

Formule chimique :C19</sub>H20sub>F3</sub>NO3

Spanish

Save record 63

Record 64 2013-08-30

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Agricultural Chemicals
Universal entry(ies)
C13H14F3N3O4
formula, see observation
55283-68-6
CAS number
OBS

alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

OBS

N; p: These letters must be italicized.

OBS

ethalfluralin: term standardized by ISO.

OBS

Chemical formula: C13H14F3N3O4

Key term(s)
  • N-ethyl-a,a,a-trifluoro-N-(2-methylallyl)-2,6-dinitro-p-toluidine

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s)
C13H14F3N3O4
formula, see observation
55283-68-6
CAS number
OBS

N : Cette lettre majuscule s’écrit en italique.

OBS

éthalfluraline : terme normalisé par l’ISO.

OBS

Formule chimique :C13</sub>H14sub>F3</sub>N3O4

Spanish

Save record 64

Record 65 2013-08-30

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Agricultural Chemicals
Universal entry(ies)
C20H17F5N2O2
formula, see observation
180409-60-3
CAS number
DEF

A new amidoxine fungicide for the control of powdery mildew in cereals and other crops.

OBS

alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

OBS

Z; N: These capital letters must be italicized.

OBS

Chemical formula: C20H17F5N2O2

Key term(s)
  • (Z)-N-[a-(cyclopropylmethoxyimino)-2,3-difluoro-6-(trifluoromethyl)benzyl]-2-phenylacetamide

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s)
C20H17F5N2O2
formula, see observation
180409-60-3
CAS number
OBS

Fongicide.

OBS

Formule chimique :C20</sub>H17sub>F5</sub>N2O2

Spanish

Save record 65

Record 66 2013-08-30

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Agricultural Chemicals
Universal entry(ies)
C20H23F6N
formula, see observation
81613-59-4
CAS number
OBS

Rodenticide.

OBS

tert: This prefix must be italicized.

OBS

alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

OBS

Chemical formula: C20H23F6N

Key term(s)
  • 4-tert-butyl-1-[3-(a,a,a,a',a',a'-hexafluoro-3,5-xylyl)prop-2-ynyl]piperidine

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s)
C20H23F6N
formula, see observation
81613-59-4
CAS number
OBS

Rodenticide.

OBS

Formule chimique :C20</sub>H23sub>F6</sub>N

Spanish

Save record 66

Record 67 2013-08-30

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Agricultural Chemicals
Universal entry(ies)
C14H7Br3F3N3O4
formula, see observation
63333-35-7
CAS number
OBS

Rodenticide which acts by uncoupling oxidative phosphorylation. Single-feed toxicant, effective against warfarin-resistant strains of mice, rats.

OBS

alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

OBS

N; o: These letters must be italicized.

OBS

Chemical formula: C14H7Br3F3N3O4.

Key term(s)
  • a,a,a-trifluoro-N-methyl-4,6-dinitro-N-(2,4,6-tribromophenyl)-o-toluidine

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s)
C14H7Br3F3N3O4
formula, see observation
63333-35-7
CAS number
CONT

La brométhaline est un produit de synthèse appartenant au groupe des diphénylamines. Ses propriétés rodenticides ont été présentées pour la première fois en 1979 [...]

OBS

Formule chimique :C14</sub>H7Br3sub>F3</sub>N3O4.

Spanish

Save record 67

Record 68 2013-08-30

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Agricultural Chemicals
Universal entry(ies)
C18H15F3O4
formula, see observation
81416-44-6
CAS number
OBS

alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

OBS

E; RS; p: These letters must be italicized.

OBS

Chemical formula: C18H15F3O4

Key term(s)
  • (E)-(RS)-4-[4-(a,a,a-trifluoro-p-tolyloxy)phenoxy]pent-2-enoic acid

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s)
C18H15F3O4
formula, see observation
81416-44-6
CAS number
OBS

Formule chimique :C18</sub>H15sub>F3</sub>O4

Spanish

Save record 68

Record 69 2013-08-30

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Agricultural Chemicals
Universal entry(ies)
C26H23F2NO4
formula, see observation
70124-77-5
CAS number
DEF

An insecticide and acaricide used to control a wide range of pests particularly on fruit, vines and vegetables.

OBS

alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

OBS

RS; S: These capital letters must be italicized.

OBS

Chemical formula: C26H23F2NO4

Key term(s)
  • (RS)-a-cyano-3-phenoxybenzyl (S)-2-(4-difluoromethoxyphenyl)-3-methylbutyrate

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s)
C26H23F2NO4
formula, see observation
70124-77-5
CAS number
OBS

Acaricide et insecticide.

OBS

Formule chimique :C26</sub>H23sub>F2</sub>NO4

Spanish

Save record 69

Record 70 2013-08-30

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Agricultural Chemicals
Universal entry(ies)
C15H8Cl2F6N2O
formula, see observation
370-50-3
CAS number
OBS

Insecticide.

OBS

alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

OBS

m: This letter must be italicized.

OBS

Chemical formula: C15H8Cl2F6N2O

Key term(s)
  • 1,3-bis(4-chloro-a,a,a-trifluoro-m-tolyl)urea

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s)
C15H8Cl2F6N2O
formula, see observation
370-50-3
CAS number
OBS

Insecticide.

OBS

Formule chimique :C15</sub>H8Cl2sub>F6</sub>N2O

Spanish

Save record 70

Record 71 2013-08-30

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Agricultural Chemicals
Universal entry(ies)
C16H13F2N3O
formula, see observation
76674-21-0
CAS number
OBS

Fungicide.

OBS

alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

OBS

RS; H: These capital letters must be italicized.

OBS

Chemical formula: C16H13F3N3O

Key term(s)
  • (RS)-2,4'-difluoro-a-(1H-1,2,4-triazol-1-ylmethyl)benzhydryl alcohol

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s)
C16H13F2N3O
formula, see observation
76674-21-0
CAS number
OBS

Fongicide.

OBS

Formule chimique :C16</sub>H13sub>F2</sub>N3O

Spanish

Save record 71

Record 72 2013-08-30

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Agricultural Chemicals
Universal entry(ies)
C24H24F3NO4
formula, see observation
400882-07-7
CAS number
DEF

A novel acaricide active against phytophagous mites at all development stages.

OBS

alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

OBS

RS; tert: These capital letters and this prefix must be italicized.

OBS

Chemical formula: C24H24F3NO4

Key term(s)
  • 2-methoxyethyl (RS)-2-(4-tert-butylphenyl)-2-cyano-3-oxo-3-(a,a,a-trifluoro-o-tolyl)propionate

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s)
C24H24F3NO4
formula, see observation
400882-07-7
CAS number
OBS

Acaricide.

OBS

Formule chimique :C24</sub>H24sub>F3</sub>NO4

Spanish

Save record 72

Record 73 2013-08-30

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Agricultural Chemicals
Universal entry(ies)
C15H12F3NO4S
formula, see observation
141112-29-0
CAS number
OBS

Herbicide.

OBS

alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

OBS

p: This capital letter must be italicized.

OBS

Active ingredient sold under the name Converge 75 WDG.

OBS

Chemical formula: C15H12F3NO4S

Key term(s)
  • (5-cyclopropyl-1,2-oxazol-4-yl)(a,a,a-trifluoro-2-mesyl-p-tolyl)methanone

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s)
C15H12F3NO4S
formula, see observation
141112-29-0
CAS number
OBS

Herbicide.

OBS

Principe actif commercialisé sous le nom de Converge 75 WDG.

OBS

Formule chimique :C15</sub>H12sub>F3</sub>NO4S

Spanish

Save record 73

Record 74 2013-08-27

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C7H4F3NO2
formula, see observation
NO2C6H4CF2
formula, see observation
98-46-4
CAS number
DEF

A chemical compound which appears under the form of a pale straw, thin oily liquid with a distinct aromatic odour, is soluble in organic solvents and insoluble in water.

OBS

1-nitro-3-(trifluoromethyl)benzene: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

The prefixes "ortho-", "meta-" and "para-", along with their corresponding abbreviations ("o-", "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-", 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-", "m-" and "p-". Furthermore, the prefixes "ortho-", "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-", "m-", and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned.

OBS

Chemical formula: C7H4F3NO2 or NO2C6H4CF2

OBS

The word "alpha" must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

Key term(s)
  • 3-nitro-a,a,a-trifluorotoluene
  • a,a,a-trifluoro-m-nitrotoluene
  • a,a,a-trifluoro-meta-nitrotoluene

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C7H4F3NO2
formula, see observation
NO2C6H4CF2
formula, see observation
98-46-4
CAS number
OBS

1-nitro-3-(trifluorométhyl)benzène : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

Les préfixes de position «ortho-», «méta-» et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-» et «p-», s’écrivent en italique et n’interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd’hui (en 2003), il est recommandé d’utiliser les chiffres 1,2-, 1,3- et 1,4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-» et «para-» ne doivent plus être utilisés. L’usage des symboles correspondants («o-», «m-» et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu.

OBS

Ke nit «alpha» doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou être écrit en italique.

OBS

Formule chimique :C7</sub>H4sub>F3</sub>NO2 ou NO2sub>C6</sub>H4CF2

Key term(s)
  • 3-nitro-a,a,a-trifluorotoluène
  • a-a-a-trifluorométhyl-m-nitrobenzène

Spanish

Save record 74

Record 75 2013-08-27

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C7H4F3NO2
formula, see observation
384-22-5
CAS number
OBS

1-nitro-2-(trifluoromethyl)benzene: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record.

OBS

The prefixes "ortho-," "meta-" and "para-," along with their corresponding abbreviations ("o-," "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-," 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-," "m-" and "p-." Furthermore, the prefixes "ortho-," "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-," "m-," and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned.

OBS

alpha: This prefix must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

OBS

Chemical formula: C7H4F3NO2

Key term(s)
  • 2-nitro-a,a,a-trifluorotoluene

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C7H4F3NO2
formula, see observation
384-22-5
CAS number
OBS

1-nitro-2-(trifluorométhyl)benzène : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche.

OBS

Les préfixes de position «ortho-», «méta-» et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-» et «p-», s’écrivent en italique et n’interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd’hui (en 2003), il est recommandé d’utiliser les chiffres 1,2-, 1,3- et 1,4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-» et «para-» ne doivent plus être utilisés. L’usage des symboles correspondants («o-», «m-» et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu.

OBS

alpha : Ce préfixe doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s’écrire en italique.

OBS

o-nitrobenzylidyne; ortho-nitrobenzylidyne : noms fautifs (incomplets).

OBS

Formule chimique :C7</sub>H4sub>F3</sub>NO2

Key term(s)
  • 2-nitro-a,a,a-trifluorotoluène

Spanish

Save record 75

Record 76 2013-07-09

English

Subject field(s)
  • Medication
Universal entry(ies)
54143-55-4
CAS number
C17H20F6N2O3
formula, see observation
DEF

A potent anti-arrhythmia agent, effective in a wide range of ventricular and atrial arrhythmias and tachycardias.

OBS

Active ingredient sold under a large number of commercial (trade) names such as Flecaine.

OBS

Chemical formula: C17H20F6N2O3.

French

Domaine(s)
  • Médicaments
Entrée(s) universelle(s)
54143-55-4
CAS number
C17H20F6N2O3
formula, see observation
DEF

Anti-arythmique [...] à propriété anesthésique locale, stabilisant de membrane.

OBS

Indiqué dans les troubles du rythme ventriculaire et des tachycardies supra-ventriculaires.

OBS

Principe actif commercialisé, entre autres, sous le nom de Flécaïne.

OBS

Formule chimique :C17</sub>H20sub>F6</sub>N2O3.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Medicamentos
Entrada(s) universal(es)
54143-55-4
CAS number
C17H20F6N2O3
formula, see observation
Save record 76

Record 77 2013-04-05

English

Subject field(s)
  • Aeroindustry
  • Commercial Aviation
CONT

Ground power supply access panel - Facilities provided: 1 A 6-prong male receptacle: The 400 cycle supply cable and connector from the ground power unit is connected to this receptacle.

French

Domaine(s)
  • Constructions aéronautiques
  • Aviation commerciale
OBS

Le panneau de branchement [...] supporte une prise de courant à 6 broches, quatre broches repérées «A», «B», «C» et «N» correspondant respectivement aux 3 phases et au neutre du réseau et deux broches plus petites repérées «E» et «F» servant à l'alimentation du circuit de commande des relais de groupe de parc.

Key term(s)
  • prise de courant à 6 broches

Spanish

Save record 77

Record 78 2013-01-16

English

Subject field(s)
  • Cutting and Trimming (Machine-Tooling)
  • Fire-Fighting and Rescue Equipment
DEF

An ultra-high temperature metal-cutting device that produces cutting temperatures as high as 25 000 °F (13 871 °C).

OBS

[Plasma cutters] require a power supply as well as one of several compressed gases such as air, nitrogen, or a mixture of argon and hydrogen or argon and helium. As an electrical arc melts the material being cut, a jet of gas is heated into plasma by the arc. The plasma is used to blow the molten material from the cutting area.

French

Domaine(s)
  • Découpage et taillage (Usinage)
  • Matériel de secours et de lutte (incendies)
DEF

Outil de découpage à ultra-haute température dont les températures de coupe peuvent atteindre 13 871 °C(25 000 °F).

OBS

[Les coupeuses au plasma] exigent une alimentation électrique de même qu’un ou plusieurs gaz comprimés (air, azote ou un mélange d’argon et d’hydrogène ou d’argon et d’hélium). Dans ce procédé, l’arc électrique fait fondre le matériel à découper, pendant qu’un jet de gaz est porté à l’état de plasma par l’arc électrique. Le matériel fondu est alors éjecté de la surface de coupe par la colonne de plasma.

Spanish

Save record 78

Record 79 2012-10-19

English

Subject field(s)
  • Aircraft Piloting and Navigation
  • Atmospheric Physics
  • Air Traffic Control
DEF

A pilot report containing weather information significant to the safety of flight.

OBS

An urgent PIREP includes information on the following: (a) volcanic ash; (b) tornadoes, funnel clouds, waterspouts; (c) severe turbulence; (d) severe icing; (e) hail; (f) low-level wind shear; and (g) any other reported weather phenomena considered to be hazardous or potentially hazardous to flight operations.

OBS

PIREP: pilot weather report.

OBS

urgent PIREP: term and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee.

French

Domaine(s)
  • Pilotage et navigation aérienne
  • Physique de l'atmosphère
  • Circulation et trafic aériens
DEF

Compte rendu de pilote contenant des renseignements météorologiques significatifs pour la sécurité des vols.

OBS

Le PIREP urgent contient des renseignements sur les phénomènes suivants : a) cendres volcaniques; b) tornades, nuages en entonnoir, trombes marines; c) turbulence forte; d) givrage fort; e) grêle; f) cisaillement du vent(WS) à basse altitude; g) tout autre phénomène météorologique jugé dangereux ou potentiellement dangereux pour l'exploitation aérienne.

OBS

PIREP : compte rendu météorologique de pilote.

OBS

PIREP urgent : terme et définition normalisés par le Comité sur le Glossaire à l’intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne.

Spanish

Save record 79

Record 80 2012-08-30

English

Subject field(s)
  • Air Traffic Control
DEF

Airspace within which IFR [instrument flight rules] and VFR [visual flight rules] flights are not subject to control.

OBS

Airspace shall be classified as Class G if it has not been designated as A, B, C, D, E or F.

OBS

Class G airspace: term and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee; term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

French

Domaine(s)
  • Circulation et trafic aériens
DEF

Espace aérien à l’intérieur duquel les vols VFR [règles de vol à vue] et IFR [règles de vol aux instruments] ne sont pas contrôlés.

OBS

Tout espace aérien qui n’ est ni de classe A, ni B, ni C, ni D, ni E, ni F est un espace aérien de classe G.

OBS

espace aérien de classe G : terme et définition normalisés par le Comité sur le Glossaire à l’intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne; terme uniformisé par l’Organisation de l’aviation civile internationale (OACI).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Control de tránsito aéreo
DEF

Se permiten vuelos IFR y VFR y reciben servicio de información de vuelo, si lo solicitan. [Definición aceptada oficialmente por la OACI.]

OBS

espacio aéreo de Clase G: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).

Save record 80

Record 81 2012-08-22

English

Subject field(s)
  • Commercial Aviation
  • Air Traffic Control
DEF

Airspace classified as: (a) Class F advisory (CYA), Class F restricted (CYR) or Class F danger (CYD), which can be controlled airspace, uncontrolled airspace or a combination of both; (b) military operations area (MOA), (below FL [flight level] 180 in the U.S.); (c) ATC [air traffic control]-assigned airspace (Military Area) (ATCAA) (FL 180 and above in the U.S.); (d) airspace restricted by NOTAM [notice to airmen] for forest fire aircraft operating restrictions; and (e) other airspace restricted by NOTAM to cover specific situations such as oil-well fires, disaster areas, etc.

OBS

special-use airspace; SUA: term, abbreviation and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee.

French

Domaine(s)
  • Aviation commerciale
  • Circulation et trafic aériens
DEF

Espace aérien classifié comme : a) espace aérien consultatif de classe F(CYA), espace aérien réglementé de classe F(CYR), ou espace aérien dangereux de classe F(CYD), qui peut être contrôlé, non contrôlé ou les deux; b) zone d’opérations militaires(MOA),(inférieure au FL [niveau de vol] 180 aux É.-U.) ;c) espace aérien assigné par l'ATC [contrôle de la circulation aérienne](zone militaire)(ATCAA)(supérieur ou égal au FL 180 aux É. U.) ;d) espace aérien restreint par la diffusion d’un NOTAM [avis aux navigants] pour des restrictions relatives à l'utilisation d’aéronefs lors d’incendies de forêts; e) tout autre espace aérien restreint par la diffusion d’un NOTAM pour des situations spécifiques telles que les incendies de puits de pétrole, les zones sinistrées, etc.

OBS

espace aérien à usage spécial; SUA : terme, abréviation et définition normalisés par le Comité sur le Glossaire à l’intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne.

Spanish

Save record 81

Record 82 2012-07-04

English

Subject field(s)
  • Administration (Indigenous Peoples)
  • Aboriginal Law
OBS

[Used in reference to] any of the following: (a) the Nunavut Trust, (b) a regional Inuit organization, (c) a hunters and trappers organization, (d) a regional wildlife organization, (e) the Nunavut Social Development Council, (f) the Inuit Heritage Trust, or (g) any organization designated under Section 39.1.3.

OBS

organization : term and observation taken from the Agreement between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada.

French

Domaine(s)
  • Administration (Peuples Autochtones)
  • Droit autochtone
OBS

[Signifie] selon le cas, [...] l'une des organisations suivantes : a) la Fiducie du Nunavut; b) une organisation régionale [inuite] ;c) une organisation de chasseurs et de trappeurs; d) une organisation régionale des ressources fauniques; e) le Conseil du développement social du Nunavut; f) la Fiducie du patrimoine inuit; g) les organisations désignées conformément à l'article 39. 1. 3.

OBS

organisation : terme et observation relevés dans l’Accord entre les Inuit de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada (1993).

OBS

En 2008, le Bureau de la traduction a recommandé l’accord en genre et en nombre des termes «Inuit» (nom propre) et «inuit» (adjectif).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Administración (Pueblos indígenas)
  • Derecho indígena
Save record 82

Record 83 2012-06-22

English

Subject field(s)
  • Air Traffic Control
DEF

The division of the Canadian domestic airspace (CDA) into seven classes, each identified by a single letter: A, B, C, D, E, F or G.

OBS

The application of any classification to an airspace structure determines the operating rules, the level of ATC [air traffic control] service provided within the structure and, in some instances, communications and equipment requirements.

OBS

The horizontal and vertical limits of airspace are described in the Designated Airspace Handbook (DAH).

OBS

airspace classification: term and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee.

French

Domaine(s)
  • Circulation et trafic aériens
DEF

Division de l'espace aérien intérieur canadien(CDA) en sept classes, chacune étant identifiée par la lettre A, B, C, D, E, F ou G.

OBS

L’imposition d’une classification à une structure d’espace aérien détermine les règles d’exploitation qui y seront appliquées, le niveau de service ATC [contrôle de la circulation aérienne] qui y sera assuré et, dans certains cas, les exigences en matière de communications et d’équipement.

OBS

Les limites verticales et horizontales de l’espace aérien canadien sont décrites dans le Manuel des espaces aériens désignés (DAH).

OBS

classification de l’espace aérien : terme et définition normalisés par le Comité sur le Glossaire à l’intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne.

Spanish

Save record 83

Record 84 2012-03-08

English

Subject field(s)
  • General Conduct of Military Operations
DEF

An operation, or any component of it, that may be designated by order under subsection 70(1) of the Canadian Forces Members and Veterans Re-establishment and Compensation Act by the Minister of National Defence, after consulting the Minister of Veteran's Affairs, if: (a) the operation is of a type referred to in section 71 of the Act; (b) CF members have been deployed, or will be deployed, as part of that operation; and (c) the Minister of National Defence is of the opinion that that deployment has exposed, or may expose, those members to conditions of elevated risk.

OBS

Section 71 of the Canadian Forces Members and Veterans Re-establishment and Compensation Act provides that the types of operations for purposes of paragraph (a) above are: (a) an armed conflict; (b) an operation authorized under the Charter of the United Nations, the North Atlantic Treaty, the North American Aerospace Defence Command Agreement or any other similar treaty instrument; (c) an international or a multinational military operation; (d) an operation authorized to deal with a national emergency, as that term is defined in section 3 of the Emergencies Act, in respect of which a declaration of emergency is made under that Act; (e) an operation authorized under section 273.6 or Part VI of the National Defence Act, or other similar operation authorized by the Governor in Council; (f) an operation that, in the opinion of the Minister of National Defence, is a search and rescue operation; (g) an operation that, in the opinion of the Minister of National Defence, is a disaster relief operation; (h) an operation that, in the opinion of the Minister of National Defence, is a counterterrorism operation; and (i) an operation involving a level of risk that, in the opinion of the Minister of National Defence, is comparable to that normally associated with an operation referred to in paragraphs (a) to (e).

OBS

special duty operation; SDO: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces; term, abbreviation and definition officially approved by the Joint Terminology Panel and the Defence Terminology Standardization Board.

French

Domaine(s)
  • Conduite générale des opérations militaires
DEF

Opération ou partie d’une opération qui peut être désignée par arrêté, en vertu du paragraphe 70(1) de la Loi sur les mesures de réinsertion et d’indemnisation des militaires et vétérans des Forces canadiennes, par le ministre de la Défense nationale, en consultation avec le ministre des Anciens combattants, si, à la fois : a) l’opération est d’un type prévu à l’article 71 de la Loi; b) des militaires ont été ou seront déployés dans le cadre de l’opération; c) il est d’avis qu’en raison du déploiement les militaires ont été ou pourraient être exposés à des risques élevés.

OBS

L'article 71 de la Loi sur les mesures de réinsertion et d’indemnisation des militaires et vétérans des Forces canadiennes contient la liste des types d’opérations visés par le paragraphe(a) ci-dessus comme suit : a) le conflit armé; b) l'opération autorisée en vertu de la Charte des Nations Unies, du Traité de l'Atlantique Nord, de l'accord du Commandement de la Défense aérospatiale de l'Amérique du Nord ou de tout autre instrument conventionnel semblable; c) l'opération militaire internationale ou multinationale; d) l'opération autorisée en tant que mesure adoptée pour faire face à une situation de crise nationale, au sens de l'article 3 de la Loi sur les mesures d’urgence, déclarée en vertu de cette loi; e) l'opération autorisée en vertu de l'article 273. 6 ou de la partie VI de la Loi sur la défense nationale, ou toute opération similaire autorisée par le gouverneur en conseil; f) l'opération qui, de l'avis du ministre de la Défense nationale, est une opération de recherche et de sauvetage; g) l'opération qui, de l'avis du ministre de la Défense nationale, vise à porter secours aux sinistrés; h) l'opération qui, de l'avis du ministre de la Défense nationale, vise à combattre le terrorisme; i) l'opération qui, de l'avis du ministre de la Défense nationale, comporte un niveau de risque comparable à celui qui se rencontre généralement dans le cadre des opérations visées aux alinéas a) à e).

OBS

opération de service spécial; OSS : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes; terme, abréviation et définition uniformisés par le Groupe d’experts en terminologie interarmées et par le Conseil de normalisation de terminologie de la Défense.

Spanish

Save record 84

Record 85 2012-03-07

English

Subject field(s)
  • Textile Industries
  • Synthetic Fabrics
DEF

Viscose Process: Most commercial rayon manufacturing today utilizes the viscose process ... All of the early viscose production involved batch processing. In more recent times, processes have been modified to allow some semi-continuous production. For easier understanding, the viscose process is a batch operation.

French

Domaine(s)
  • Industries du textile
  • Textiles artificiels et synthétiques
CONT

Viscose : Fils et fibres de cellulose régénérée obtenus par le procédé viscose.

OBS

Le procédé viscose a été mis au point en Angleterre par C. F. Cross et Ed. Bevant en 1892.

Spanish

Save record 85

Record 86 2012-03-05

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C19H20F3NO4
formula, see observation
79241-46-6
CAS number
OBS

This substance is a derivative of fluazifop-P [83066-88-0].

OBS

Chemical formula: C19H20F3NO4

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C19H20F3NO4
formula, see observation
79241-46-6
CAS number
OBS

Formule chimique :C19</sub>H20sub>F3</sub>NO4

Spanish

Save record 86

Record 87 2012-03-05

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Agricultural Chemicals
Universal entry(ies)
C15H12F3NO4
formula, see observation
69335-91-7
CAS number
OBS

Herbicide.

OBS

RS: These capital letters must be italicized.

OBS

Active ingredient sold under the name Venture.

OBS

Chemical formula: C15H12F3NO4

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s)
C15H12F3NO4
formula, see observation
69335-91-7
CAS number
OBS

Herbicide.

OBS

Principe actif commercialisé sous le nom de Venture.

OBS

Formule chimique :C15</sub>H12sub>F3</sub>NO4

Spanish

Save record 87

Record 88 2012-03-05

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Agricultural Chemicals
Universal entry(ies)
C19H20F3NO4
formula, see observation
69806-50-4
CAS number
OBS

Herbicide.

OBS

RS: These capital letters must be italicized.

OBS

Chemical formula: C19H20F3NO4

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s)
C19H20F3NO4
formula, see observation
69806-50-4
CAS number
OBS

Herbicide.

OBS

Formule chimique :C19</sub>H20sub>F3</sub>NO4

Spanish

Save record 88

Record 89 2012-03-05

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C15H12F3NO4
formula, see observation
83066-88-0
CAS number
OBS

When this substance is used as an ester or a salt, its identity should be stated, for example fluazifop-P-butyl [79241-46-6]. ... The unresolved isomeric mixture of this substance has the ISO common name fluazifop.

OBS

R: This capital letter must be italicized.

OBS

Chemical formula: C15H12F3NO4

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C15H12F3NO4
formula, see observation
83066-88-0
CAS number
OBS

Formule chimique :C15</sub>H12sub>F3</sub>NO4

Spanish

Save record 89

Record 90 2012-01-26

English

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
DEF

Given quantity of a material measure.

CONT

material measure: Device intended to reproduce or supply, in a permanent manner during its use one or more known values of a given quantity. Examples: a) a weight; b) a measure of volume (of one or several values, with or without a scale); c) a standard electrical resistor; d) a gauge block; e) a standard signal generator; f) a reference material: Note: The quantity concerned may be called the supplied quantity.

French

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
DEF

Grandeur donnée d’une mesure matérialisée.

CONT

Exemples [de mesures matérialisées] : a) masse marquée; b) mesure de capacité(à une ou plusieurs valeurs, avec ou sans échelle) ;c) résistance électrique étalon; d) cale étalon; e) générateur de signaux étalons; f) matériau de référence. Note : La grandeur en question peut être appelée grandeur fournie.

Spanish

Save record 90

Record 91 2011-10-21

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
OBS

"Vicinal" : Neighboring or adjoining positions on a carbon ring or chain; the term is used in naming derivatives with substituting groups in such locations in a structural formula or molecule.

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
OBS

"Tricéto-1, 3, 5 benzène" : Tricétone de f. C6</sub>H3(CO-CH3) 3.

OBS

Produit utilisé pour la révélation des empreintes digitales latentes.

Spanish

Save record 91

Record 92 2011-08-30

English

Subject field(s)
  • Chemistry
  • Fires and Explosions
  • Combustion and Fuels (Fireplaces)
DEF

... any liquid having a flash point at or above 37.8 ° C and below 93.3 ° C.

CONT

Strictly speaking, flammable and combustible liquids are not a fire cause ... . More correctly, they are contributing factors because a spark or other minor source of ignition which might otherwise be harmless may cause fire or explosion in the presence of flammable vapors.

French

Domaine(s)
  • Chimie
  • Feux et explosions
  • Combustion et combustibles (Foyers)
DEF

Liquide dont le point d’éclair est égal ou supérieur à 37.8 ° C mais inférieur à 93.3 ° C.

DEF

Tout liquide qui ne présente pas les caractéristiques d’une autre classe de risque telles qu'elles sont précisées dans cette Réglementation [sur le transport des march. dangereuses] et dont le point d’éclair en creuset fermé est égal ou supérieur à 37, 8 C(100 F.), mais inférieur à 93, 3 C(200 F.) et contenu dans un emballage d’une capacité supérieure à 420 litres.

OBS

Tout mélange, dont un ou plusieurs composants ayant un point d’éclair égal ou supérieur à 93, 3 C(200 F.) représentent au moins 99% du volume total du mélange, n’ est pas considéré comme un liquide combustible.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Química
  • Fuegos y explosiones
  • Combustión y combustibles (Hogares o chimeneas)
DEF

Aquel cuyo punto de inflamación es superior a 38°C.

Save record 92

Record 93 2011-08-26

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Climate Change
Universal entry(ies)
CH3CHF2
formula, see observation
C2H4F2
formula, see observation
75-37-6
CAS number
DEF

Partially halogenated chlorofluoroethane used as a refrigerant and as an intermediate in synthesis; ...

OBS

1,1-difluoroethane: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

Also known under various other names, such as: FC 152a; Genetron 152a; UN 1030.

OBS

Chemical formula: CH3CHF2 or C2H4F2

Key term(s)
  • FC 152a
  • Genetron 152a
  • UN 1030

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Changements climatiques
Entrée(s) universelle(s)
CH3CHF2
formula, see observation
C2H4F2
formula, see observation
75-37-6
CAS number
DEF

Chlorofluoroéthane partiellement halogéné utilisé comme frigorigène et comme intermédiaire de synthèse sans danger pour la couche d’ozone mais qui, en raison de son potentiel de réchauffement planétaire de 0,026-0,033, est considéré comme un gaz à effet de serre mineur.

OBS

1,1-difluoroéthane : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

Formule chimique : CH3CHF2 ou C2</sub>H4sub>F2</sub>

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Cambio climático
Entrada(s) universal(es)
CH3CHF2
formula, see observation
C2H4F2
formula, see observation
75-37-6
CAS number
DEF

Gas incoloro inodoro. Insoluble en agua. Inflamable; riesgo de incendio. Moderadamente tóxico por inhalación. Narcótico a altas concentraciones; irrita los pulmones.

OBS

Fórmula química: CH3CHF2 o C2H4F2

Save record 93

Record 94 2011-08-26

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C3F6O
formula, see observation
CF3COCF3
formula, see observation
684-16-12
CAS number
DEF

A chemical compound which appears under the form of a colorless, hygroscopic, highly reactive gas and is used as an intermediate in organic synthesis.

OBS

1,1,1,3,3,3-hexafluoropropan-2-one: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

Also known under the following commercial designations: 6FK; NCI-C56440; UN 2420.

OBS

Chemical formula: C3F6O or CF3COCF3

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C3F6O
formula, see observation
CF3COCF3
formula, see observation
684-16-12
CAS number
OBS

1,1,1,3,3,3-hexafluoropropan-2-one : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

Formule chimique :C3</sub>F6</sub>O ou CF3COCF3

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es)
C3F6O
formula, see observation
CF3COCF3
formula, see observation
684-16-12
CAS number
OBS

Gas higroscópico e incoloro. Reacciona con agua y otras sustancias desprendiendo calor. No inflamable. Irritante.

OBS

Fórmula química: C3F6O o CF3COCF3

Save record 94

Record 95 2011-08-22

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Plastics Manufacturing
  • Crop Protection
Universal entry(ies)
C6H5F
formula, see observation
462-06-6
CAS number
DEF

A chemical product having the formula C6H5F which appears under the form of a colorless liquid with a benzene odour, is flammable, irritant, and is used as an insecticide and a larvicide intermediate and as an identification reagent for plastic or resin polymers.

OBS

Chemical formula: C6H5F

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Plasturgie
  • Protection des végétaux
Entrée(s) universelle(s)
C6H5F
formula, see observation
462-06-6
CAS number
OBS

Formule chimique :C6</sub>H5sub>F

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Fabricación de plásticos
  • Protección de las plantas
Entrada(s) universal(es)
C6H5F
formula, see observation
462-06-6
CAS number
OBS

Líquido incoloro con olor a benceno, insoluble en agua; miscible con alcohol y éter. Tóxico e irritante.

OBS

Fórmula química: C6H5F

Key term(s)
  • fluorobenceno
Save record 95

Record 96 2011-08-22

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Additives and Fillers (Rubber)
Universal entry(ies)
C7H5F3
formula, see observation
98-08-8
CAS number
DEF

A chemical product in the form of a water-white liquid having an aromatic odor which is highly toxic by inhalation, is flammable, and is used as an intermediate for dyes and pharmaceuticals, as a solvent and a dielectric fluid, a vulcanizing agent and in the manufacture of insecticides.

OBS

(trifluoromethyl)benzene: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

benzotrifluoride: a commercial name.

OBS

Chemical formula: C7H5F3

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Ingrédients (Caoutchouc)
Entrée(s) universelle(s)
C7H5F3
formula, see observation
98-08-8
CAS number
OBS

(trifluorométhyl)benzène : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

Formule chimique :C7</sub>H5sub>F3</sub>

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Aditivos y rellenos (Caucho)
Entrada(s) universal(es)
C7H5F3
formula, see observation
98-08-8
CAS number
OBS

Fórmula química : C7H5F3

Save record 96

Record 97 2011-08-15

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Refrigerating Machines and Appliances
  • Fire-Fighting and Rescue Equipment
  • Pollutants
Universal entry(ies)
C2F4Br2
formula, see observation
CBrF2-CBrF2
formula, see observation
DEF

A nonflammable liquid boiling at 47.3°C used as a refrigerant, as a fire-extinguishing agent and as a control fluid.

CONT

Halon 2402 has proved effective in combination with foam or dry-chemical agents. A vapourizing liquid, it can be expelled as a liquid stream. The high density of its vapours generates an inhibiting atmosphere that renders flashbacks or reignition unlikely.

OBS

1,2-dibromo-1,1,2,2-tetrafluoroethane: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

Chemical formulas: C2F4Br2 or CBrF2-CBrF[subscript 2

Key term(s)
  • sym-dibromotetrafluoroethane
  • 1,2-dibromotetrafluoroethane
  • dibromo-tetrafluoroethane

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Machines frigorifiques
  • Matériel de secours et de lutte (incendies)
  • Agents de pollution
Entrée(s) universelle(s)
C2F4Br2
formula, see observation
CBrF2-CBrF2
formula, see observation
DEF

Liquide incolore, inflammable, dont le point d’ébullition est de 47,3 °C et qui est utilisé comme agent extincteur, comme fluide frigorigène et comme solvant.

OBS

Le Halon 2402 possède un potentiel de destruction de l’ozone assez élevé, de 5,0 à 6,2.

OBS

1,2-dibromo-1,1,2,2-tétrafluoroéthane : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

Formules chimiques :C2</sub>F4</sub>Br2 ou CBrF2-CBrF[ indice 2

Key term(s)
  • 1,2-dibromotétrafluoroéthane
  • dibromotétrafluoroéthane symétrique

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Máquinas frigoríficas
  • Equipo de salvamento y lucha contra incendios
  • Agentes contaminantes
Entrada(s) universal(es)
C2F4Br2
formula, see observation
CBrF2-CBrF2
formula, see observation
OBS

Fórmula química: C2F4Br2 o CBrF2-CBrF[subíndice 2

Save record 97

Record 98 2011-08-09

English

Subject field(s)
  • Chemistry
  • Air Conditioning and Heating
  • Climate Change
Universal entry(ies)
CCl2 FCClF2
formula, see observation
CCl2F-CClF2
formula, see observation
CCl2F-CF2Cl
formula, see observation
CFCl2-CF2Cl
formula, see observation
C2Cl3F3
formula, see observation
C2F3Cl3
formula, see observation
76-13-1
CAS number
DEF

A chemical compound in the form of a synthetic chemical refrigerant which is nontoxic and nonflammable.

DEF

A colorless, volatile liquid used as a solvent for dry cleaning, as a refrigerant, and as a fire extinguisher.

OBS

Chemical formulas: CCl2 FCClF2 or CCl2F-CClF2 or CCl2F-CF2Cl or CFCl2-CF2Cl or C2Cl3F3 or C2F3Cl3

French

Domaine(s)
  • Chimie
  • Conditionnement de l'air et chauffage
  • Changements climatiques
Entrée(s) universelle(s)
CCl2 FCClF2
formula, see observation
CCl2F-CClF2
formula, see observation
CCl2F-CF2Cl
formula, see observation
CFCl2-CF2Cl
formula, see observation
C2Cl3F3
formula, see observation
C2F3Cl3
formula, see observation
76-13-1
CAS number
DEF

Chlorofluoroéthane entièrement halogéné, utilisé comme solvant de dégraissage commercial, qu’on soupçonne d’appauvrir la couche d’ozone stratosphérique et qu’on considère comme un gaz à effet de serre mineur.

OBS

Le potentiel de réchauffement planétaire du CFC-113 est de 1,3-1,4.

OBS

Produit chimique utilisé comme extincteur d’incendie, réfrigérant, solvant ou pour le nettoyage à sec.

OBS

Formules chimiques : CCl2 FCClF2 ou CCl2sub>F-CClF2 ou CCl2sub>F-CF2Cl ou CFCl2-CF2Cl ou C2</sub>Cl3sub>F3</sub> ou C2</sub>F3</sub>Cl3

Spanish

Save record 98

Record 99 2011-06-16

English

Subject field(s)
  • General Conduct of Military Operations
  • Amphibious Forces
OBS

wave: In amphibious operations, [a] formation of forces, landing ships and craft, amphibious vehicles or aircraft, required to beach or land about the same time. It can be classified as to type, function or order as shown: a. assault wave; b. boat wave; c. helicopter wave; d. numbered wave; e. on-call wave; f. scheduled wave.

OBS

numbered wave: term standardized by NATO.

French

Domaine(s)
  • Conduite générale des opérations militaires
  • Forces amphibies
OBS

vague : En opérations amphibies, formation composée de forces, bâtiments et engins de débarquement, véhicules amphibies ou aéronefs devant débarquer ou atterrir sur une plage presque au même moment. Elle peut être classée par type, fonction ou numéro d’ordre : a. vague d’assaut; b. vague d’embarcations; c. vague d’hélicoptères; d. vague numérotée; e. vague sur demande; f. vague à l'horaire.

OBS

vague numérotée : terme normalisé par l’OTAN.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Conducción general de las operaciones militares
  • Fuerzas anfibias
Save record 99

Record 100 2011-06-16

English

Subject field(s)
  • General Conduct of Military Operations
  • Amphibious Forces
OBS

wave: In amphibious operations, a formation of forces, landing ships and craft, amphibious vehicles or aircraft, required to beach or land about the same time. Can be classified as to type, function or order as shown: a. assault wave; b. boat wave; c. helicopter wave; d. numbered wave; e. on-call wave; f. scheduled wave.

OBS

on-call wave: term standardized by NATO.

Key term(s)
  • on call wave

French

Domaine(s)
  • Conduite générale des opérations militaires
  • Forces amphibies
OBS

vague : En opérations amphibies, formation composée de forces, bâtiments et engins de débarquement, véhicules amphibies ou aéronefs devant débarquer ou atterrir sur une plage presque au même moment. Elle peut être classée par type, fonction ou numéro d’ordre : a. vague d’assaut; b. vague d’embarcations; c. vague d’hélicoptères; d. vague numérotée; e. vague sur demande; f. vague à l'horaire.

OBS

vague sur demande : terme normalisé par l’OTAN.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Conducción general de las operaciones militares
  • Fuerzas anfibias
OBS

oleada: Una formación de tropas, barcos de desembarco, lanchas, vehículos anfibios o aviones necesarios para poner pie en la playa o desembarcar al mismo tiempo. Se puede clasificar con arreglo al tipo, función u orden como sigue: a. Oleada de asalto; b. Oleada de embarcaciones; c. Oleada de helicópteros; d. Oleada numerada; e. Oleada a petición; f. Oleada programada.

Save record 100

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: