TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

LIEU APPROUVE [12 records]

Record 1 2016-11-10

English

Subject field(s)
  • Plant and Crop Production
CONT

Marketing considerations should be considered well before a new seed field is planted. ... Choose fields carefully, considering suitability of the soil, and any isolation requirements for pedigreed seed production. Be aware of the field's previous crop history, paying particular attention to any herbicide residues that may harm a new forage stand, or any past forage crops that may volunteer and contaminate seed lots of the new crop.

CONT

The seed field should be free of perennial weeds, especially quackgrass, Canada thistle, sowthistle, dandelions and red or alsike clover.

French

Domaine(s)
  • Cultures (Agriculture)
CONT

Une multiplication de semences ne peut être implantée sur une parcelle ayant déjà porté la même espèce la campagne précédente à l’exception du riz irrigué. En effet, il est toujours difficile, voir impossible d’appliquer une rotation dans ces zones puisque les surfaces utilisables sont souvent très limitées. Dans ce cas, on peut implanter dans la même parcelle la même variété d’année en année, après une pré-irrigation et un labour pour éliminer les repousses. La parcelle de production de semences doit être exempte de mauvaises herbes.

CONT

Par exemple, il y aurait peut-être lieu d’imposer des restrictions au champ de production de semences, après la récolte, pour réduire le risque de persistance du caractère nouveau non approuvé.

OBS

champ de production de semences; parcelle de production de semences : termes extraits du «Glossaire de l’agriculture» et reproduits avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Spanish

Save record 1

Record 2 2016-05-27

English

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
CONT

The adoption ... is considered to be in the best interests of a child if a competent authority has conducted or approved a home study of the adoptive parents.

OBS

adopting parent: term found in the Immigration and Refugee Protection Regulation of 2002.

French

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
CONT

L'adoption [...] a eu lieu dans l'intérêt supérieur de l'enfant si des autorités compétentes ont fait ou ont approuvé une étude du milieu familial des parents adoptifs.

OBS

parent adoptif : terme tiré du Règlement sur l’immigration et la protection des réfugiés de 2002.

Spanish

Save record 2

Record 3 2016-01-18

English

Subject field(s)
  • Historical Park and Site Names
OBS

A national historic site managed by Parks Canada.

OBS

Named after "Gitwangak Battle Hill," the name of a hill used as a base to make raids against Nass River and coastal peoples for food, slaves, and control of lucrative trade routes.

OBS

In March 2006, the Historic Sites and Monuments Board of Canada (HSMBC) approved a name change for this national historic site. The name was formerly "Kitwanga Fort" and the new name is "Gitwangak Battle Hill."

OBS

On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is stylistically appropriate to omit the words "of Canada."

French

Domaine(s)
  • Noms de parcs, lieux et canaux historiques
OBS

Lieu historique national géré par Parcs Canada.

OBS

Nommé d’après la «colline Battle Hill des Gitwangaks», le nom d’une colline qui servait de base pour mener des incursions contre les peuples de la rivière Nass et de la côte afin d’obtenir de la nourriture, des esclaves et le contrôle de routes de commerce lucratives.

OBS

En mars 2006, la Commission des lieux et monuments historiques du Canada a approuvé le changement de nom de ce lieu historique national. Il ne s’agit donc plus du «fort Kitwanga», mais bien de la «colline Battle Hill des Gitwangaks».

OBS

Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada».

OBS

Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, la minuscule au générique est de rigueur.

Spanish

Save record 3

Record 4 2014-06-12

English

Subject field(s)
  • Storage Media (Data Processing)
CONT

Off-site storage must be housed within secure approved locations in Canada.

French

Domaine(s)
  • Supports d'information (Informatique)
CONT

Le stockage hors site doit se faire dans un lieu protégé approuvé au Canada.

Spanish

Save record 4

Record 5 2014-06-10

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Heritage
OBS

Fort build by the Gitwangaks First Nation during the 18th century.

OBS

In March 2006, the Historic Sites and Monuments Board of Canada (HSMBC) approved a name change for this national historic site. The name was formerly "Kitwanga Fort" and the new name is "Gitwangak Battle Hill."

OBS

"Gitwangak" is the correct Gitksen language spelling of the name of the First Nation.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Patrimoine
OBS

Fort construit au XVIIIe siècle par la Première Nation des Gitwangaks.

OBS

En mars 2006, la Commission des lieux et monuments historiques du Canada a approuvé le changement de nom de ce lieu historique national. Il ne s’agit donc plus du «fort Kitwanga», mais bien de la «colline Battle Hill des Gitwangaks».

OBS

«Gitwangaks» reflète l’orthographe correcte, en langue gitksen, du nom de la Première Nation.

OBS

Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, la minuscule au générique est de rigueur.

Spanish

Save record 5

Record 6 2013-01-14

English

Subject field(s)
  • Toponymy
DEF

A toponym sanctioned by a legally constituted (e.g. national) names authority and applied within its jurisdiction.

French

Domaine(s)
  • Toponymie
DEF

Nom de lieu approuvé par une autorité toponymique officielle et qui ressortit au territoire sur lequel elle exerce sa juridiction.

OBS

Exemple: Québec, appellation sanctionnée par la Commission de toponymie du Québec (Canada).

Spanish

Save record 6

Record 7 2012-06-28

English

Subject field(s)
  • Toponymy
DEF

A name sanctioned by a names authority as the preferred name from among a number of allonyms for a given feature.

OBS

A single feature may have more than one standardized name. Example: Kaapstad and Cape Town (but not Capetown).

French

Domaine(s)
  • Toponymie
DEF

Nom de lieu approuvé par une autorité toponymique comme la forme privilégiée pour une entité topographique donnée.

OBS

Pour les allonymes, deux ou plusieurs toponymes peuvent être choisis comme formes privilégiées.

Spanish

Save record 7

Record 8 2011-07-07

English

Subject field(s)
  • Parliamentary Language
DEF

An item which is under debate in the House when a motion is adopted to read the Orders of the Day or to proceed to another Order.

OBS

Likewise, in Committee of the Whole, if a motion is adopted requesting that the Chair of the Committee leave the Chair, the item under debate is dropped from the Order Paper. Quorum count outs, and the adoption of motions to adjourn the House or the debate do not result in dropped orders, with the exception of non-votable items of Private Members' Business.

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire
DEF

Question débattue par la Chambre lorsqu’il est décidé de passer à l’ordre du jour ou à une autre question de l’ordre du jour.

OBS

De même, lorsque le Comité plénier approuve une motion demandant au Président de lever la séance, la question en discussion est rayée du Feuilleton. L'ajournement faute de quorum et l'adoption de motions demandant l'ajournement de la Chambre ou du débat ne donnent pas lieu à la suppression de questions, sauf lorsqu'il s’agit d’affaires émanant des députés qui ne font pas l'objet d’un vote.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Lenguaje parlamentario
DEF

Cuestión debatida en la Cámara y eliminada del Orden del Día Oficial cuando se aprueba una moción para leer el Orden del Día o se examina otra cuestión del Orden del Día.

OBS

De igual modo, cuando se aprueba una moción en Comisión Plenaria por la que el Presidente de la Comisión deba levantar la sesión, la cuestión debatida será suprimida del Orden del Día Oficial. La suspensión de los trabajos por falta de quórum y la adopción de mociones para levantar o suspender las sesiones de la Cámara o para aplazar el debate no dan lugar a la supresión de cuestiones del Orden del Día Oficial, salvo cuando se trata de asuntos no votables planteados por los diputados.

Save record 8

Record 9 2011-01-12

English

Subject field(s)
  • Recruiting of Personnel
  • Special-Language Phraseology
CONT

Unilingual persons may also apply. They must however indicate willingness to undertake continuous language training at public expense for a period of up to twelve (12) months. Such training shall be taken immediately at the time of conditional appointment, in or through the Public Service Commission's Language Bureau and at locations specified by the Public Service Commission.

French

Domaine(s)
  • Recrutement du personnel
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Ce concours est aussi ouvert aux unilingues. Ils doivent cependant consentir par écrit à entreprendre, aux frais de l'État, immédiatement après leur nomination conditionnelle, et à plein temps, un cours de langue dispensé par le Bureau des langues de la Commission de la Fonction publique ou par un organisme approuvé par ce dernier. Ce cours pourra durer jusqu'à douze(12) mois et la Commission en précisera le lieu.

OBS

Source : Lexique des descriptions de postes et des profils d’emploi, DSTM [Direction des services de traduction ministériels] Statistique Canada.

Spanish

Save record 9

Record 10 2001-05-17

English

Subject field(s)
  • Milling and Cereal Industries
  • Grain Growing
CONT

Each sample is identified and then prepared for grading using precision equipment approved by the Commission for weighing the sample and for removing dockage. A portion of the cleaned sample is tested for moisture using laboratory approved apparatus. The sample is then examined for all grading factors. Grade is determined and recorded with notations to indicate reasons for assigning a specific grade. An official certificate of grade is issued for all samples officially taken and an advice of grade is issued for unofficial samples submitted. These documents indicate grade, and where necessary, moisture content. All export shipments are accompanied by a document called a Certificate Final which shows the quantity and grade of the shipment.

French

Domaine(s)
  • Minoterie et céréales
  • Culture des céréales
CONT

Chaque échantillon est identifié puis préparé en vue de son agréage à l'aide de l'équipement de précision approuvé par la Commission pour sa pesée et l'enlèvement des impuretés. On mesure la teneur en eau d’une partie de l'échantillon nettoyé à l'aide des appareils de laboratoire approuvés. On examine ensuite les divers facteurs d’agréage. Le grade, une fois reconnu, est enregistré, avec des notes justifiant l'attribution du grade. Un certificat est délivré pour chacun des échantillons officiellement prélevés, tandis que les échantillons soumis qui n’ ont pas été pris officiellement font l'objet d’une recommandation d’agréage. Ces documents indiquent le grade et, s’il y a lieu, la teneur en eau. Toutes les expéditions exportées sont accompagnées d’un document appelé certificat final qui indique la quantité, la classe et le grade de la cargaison.

Spanish

Save record 10

Record 11 1996-11-08

English

Subject field(s)
  • Conference Titles
OBS

This conference will be held in Ukraine. It is a component of the International Judicial Training Project financed by the Canadian International Development Agency and administered by the Office of the Commissioner for Federal Judicial Affairs.

French

Domaine(s)
  • Titres de conférences
OBS

Conférence qui aura lieu en Ukraine. C'est une composante du International Judicial Training Project financé par l'Agence canadienne de développement international et administré par le Bureau du commissaire à la magistrature fédérale. Ce projet a été approuvé au début de septembre 1996. Il devrait y avoir un titre officiel français sous peu.

Spanish

Save record 11

Record 12 1995-05-01

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
OBS

(Extrait du dépliant) Le gouvernement du Canada a approuvé la création de la «Commission consultative pour la préservation des lieux historiques» en 1919 et une première réunion a eu lieu cet automne-là à Ottawa. Les six membres originaux ont choisi le nom officiel de «La Commission des lieux et monuments historiques du Canada» [...]

OBS

Source : dépliant sur la Commission des lieux et monuments historiques du Canada.

Spanish

Save record 12

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: