TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

LIGNE ANGLAISE [12 records]

Record 1 2015-06-15

English

Subject field(s)
  • Titles of Courses
  • Training of Personnel
  • Language Teaching
Universal entry(ies)
C153
classification system code, see observation
OBS

This online dictation tool allows participants to practice listening and writing skills pertaining to work situations and is intended to be used to maintain B and C proficiency levels in English or to complement the ESL program. Using "Write This Down," participants will practice their writing and listening skills while improving their proficiency of the English language.

OBS

C153: a Canada School of Public Service course code.

French

Domaine(s)
  • Titres de cours
  • Perfectionnement et formation du personnel
  • Enseignement des langues
Entrée(s) universelle(s)
C153
classification system code, see observation
OBS

Cet outil de dictée en ligne permet aux participants d’exercer leur compréhension orale et leurs compétences en rédaction en milieu professionnel et les aide à maintenir les acquis de niveau B et C en anglais ou à compléter le programme de ALS. À l'aide de «Write This Down», les participants feront des exercices de rédaction et de compréhension orale tout en améliorant leur maîtrise de la langue anglaise.

OBS

C153 : code de cours de l’École de la fonction publique du Canada.

Spanish

Save record 1

Record 2 2015-06-15

English

Subject field(s)
  • Titles of Courses
  • Training of Personnel
  • Language Teaching
Universal entry(ies)
C197
classification system code, see observation
OBS

This self-paced language product is designed to support learning English as a second language (ESL). This online resource enables participants to correctly produce the two "th" sounds in English and provides clear descriptions of how they can produce these sounds at the beginning, middle and end of words. Using "Phonology Series - Sound Production: 'th,'" participants will learn how to manipulate these sounds through online exercises and improve their pronunciation in order to communicate at the A, B and C levels.

OBS

C197: a Canada School of Public Service course code.

Key term(s)
  • Sound Production in English

French

Domaine(s)
  • Titres de cours
  • Perfectionnement et formation du personnel
  • Enseignement des langues
Entrée(s) universelle(s)
C197
classification system code, see observation
OBS

Ce produit langagier, à rythme libre, a été conçu pour aider à l'apprentissage de l'anglais langue seconde(ALS). Cette ressource en ligne permet aux participants de produire correctement les deux variantes de la consonne anglaise «th» et fournit des descriptions claires de leur prononciation en début, en milieu et en fin de mot. À l'aide de «Phonology Series-Sound Production :"th"», les participants apprendront à employer cette consonne au moyen d’exercices en ligne et amélioreront leur prononciation afin d’acquérir des compétences en communication aux niveaux A, B et C.

OBS

C197 : code de cours de l’École de la fonction publique du Canada.

Key term(s)
  • Production sonore en anglais

Spanish

Save record 2

Record 3 2015-06-12

English

Subject field(s)
  • Titles of Courses
  • Training of Personnel
  • Language Teaching
Universal entry(ies)
C194
classification system code, see observation
OBS

This self-paced language product is designed to support learning English as a second language (ESL). This online resource enables participants to focus on correct intonation in English through analysis, comparison and practice through diagrams, drills and examples.

OBS

C194: a Canada School of Public Service course code.

Key term(s)
  • English Pronunciation
  • Intonation

French

Domaine(s)
  • Titres de cours
  • Perfectionnement et formation du personnel
  • Enseignement des langues
Entrée(s) universelle(s)
C194
classification system code, see observation
OBS

Ce produit langagier, à rythme libre, a été conçu pour aider à l'apprentissage de l'anglais langue seconde(ALS). Cette ressource en ligne permet aux participants de se concentrer sur l'intonation de la langue anglaise grâce à des analyses, à des comparaisons et à des exercices comprenant des schémas, des entraînements et des exemples.

OBS

C194 : code de cours de l’École de la fonction publique du Canada.

Key term(s)
  • Prononciation anglaise
  • Intonation

Spanish

Save record 3

Record 4 2015-03-18

English

Subject field(s)
  • Titles of Courses
  • Training of Personnel
Universal entry(ies)
C174
classification system code, see observation
OBS

This set of online word puzzles is designed to review and reinforce vocabulary, spelling and grammar in English, for beginner to advanced levels. Using Words in Play, participants will reinforce their English language skills at the B and C levels by means of practicing spelling and applying useful expressions.

OBS

C174: a Canada School of Public Service course code.

French

Domaine(s)
  • Titres de cours
  • Perfectionnement et formation du personnel
Entrée(s) universelle(s)
C174
classification system code, see observation
OBS

Cet ensemble de jeux de lettres en ligne est conçu pour réviser et renforcer le vocabulaire, l'orthographe et la grammaire de l'anglais du niveau débutant au niveau avancé. À l'aide de Words in Play, les participants renforceront leurs compétences orales de niveau B et C en langue anglaise en faisant des exercices d’orthographe et en mettant en pratique des expressions utiles.

OBS

C174 : code de cours de l’École de la fonction publique du Canada.

Spanish

Save record 4

Record 5 2015-03-16

English

Subject field(s)
  • Titles of Courses
  • Training of Personnel
Universal entry(ies)
C164
classification system code, see observation
OBS

This online product is comprised of 325 sentences for error analysis and allows participants to practice their English writing and editing skills in a timed mode, an untimed mode or in a random simulation exercise. Using Write Right, participants will practice their writing and editing skills while improving their English language proficiency.

OBS

C164: a Canada School of Public Service course code.

French

Domaine(s)
  • Titres de cours
  • Perfectionnement et formation du personnel
Entrée(s) universelle(s)
C164
classification system code, see observation
OBS

Cet outil en ligne comprend 325 phrases destinées à l'analyse d’erreurs et permet aux participants d’exercer leurs aptitudes de rédaction et de révision en anglais en mode chronométré, non chronométré ou par le truchement d’exercices de simulation aléatoires. À l'aide de Write Right, les participants feront des exercices de rédaction et de révision tout en améliorant leur maîtrise de la langue anglaise.

OBS

C164 : code de cours de l’École de la fonction publique du Canada.

Spanish

Save record 5

Record 6 2006-05-11

English

Subject field(s)
  • Operating Systems (Software)
  • Informatics
DEF

The use of auxiliary storage as a buffer storage to reduce processing delays when transferring data between peripheral equipment and the processors of a computer.

OBS

The term "spooling" is derived from the expression "Simultaneous Peripheral Operation On Line".

OBS

spooling: term standardized by ISO and CSA.

French

Domaine(s)
  • Systèmes d'exploitation (Logiciels)
  • Informatique
DEF

Utilisation d’une mémoire auxiliaire comme mémoire tampon dans un transfert de données entre les périphériques et les processeurs d’un ordinateur, pour réduire les retards de traitement.

OBS

Le terme «spooling» vient de l'expression anglaise «Simultaneous Peripheral Operation On Line», c'est-à-dire «fonctionnement simultané des périphériques en ligne».

OBS

spooling; désynchronisation des entrées-sorties; système de désynchronisation des entrées-sorties : termes normalisés par l’ISO et la CSA.

Key term(s)
  • fonctionnement simultané des périphériques en ligne

Spanish

Save record 6

Record 7 - external organization data 2006-02-01

English

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
10.04.01 (2382)
ISO/IEC standard entry number
DEF

use of auxiliary storage as a buffer storage to reduce processing delays when transferring data between peripheral equipment and the processors of a computer

OBS

The term is derived from the expression "Simultaneous Peripheral Operation OnLine."

OBS

spooling: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO 2382-10:1979].

French

Domaine(s)
  • Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s)
10.04.01 (2382)
ISO/IEC standard entry number
DEF

action d’employer une mémoire auxiliaire comme mémoire tampon dans un transfert de données entre des organes périphériques et les processeurs d’un ordinateur, pour réduire les retards de traitement

OBS

Le terme «spooling» vient de l'expression anglaise «simultaneous peripheral operations on line», c'est-à-dire «fonctionnement simultané des périphériques en ligne».

OBS

système de désynchronisation des entrées-sorties; spooling : termes et définition normalisés par l’ISO/CEI [ISO 2382-10:1979].

Spanish

Save record 7

Record 8 2004-08-20

English

Subject field(s)
  • Mathematics
  • Statistical Graphs and Diagrams
OBS

In a graph, an indication that a linear trend line goes in an upward direction.

CONT

Slope of the linear trend line (hours per year). Red denotes +ve slope/increasing trend.

CONT

Rate/time drive functions. Absorbance per minute up to 100 minutes delay time, +ve or -ve slope; ...

OBS

gradient (slope): In rectangular Cartesian coordinates, the rate at which the y-coordinates of a curve or a straight line changes with respect to the x-coordinate.

French

Domaine(s)
  • Mathématiques
  • Diagrammes et graphiques (Statistique)
OBS

Les termes anglais «slope(ou «gradient») se rendent en français par «pente»(ou «gradient»). Ils indiquent la direction d’une ligne droite dans un graphique. La pente positive monte, indiquant une tendance à la hausse, et la pente négative descend, indiquant une tendance à la baisse. L'abréviation anglaise «ve» fait référence au suffixe qui termine les mots «negative» et «positive». Aucun suffixe de ce type n’ est utilisé en français. On peut l'exprimer par une expression du type «pente de + [plus] quelque chose» ou de «pente de-[moins] quelque chose». P. ex. :«pente de +2» ou «pente de-2».

CONT

Pour comprendre comment dessiner une droite quelconque, nous allons d’abord nous intéresser aux différents algorithme de tracé de droite montant peu (pente positive inférieure à 1), équation mathématique, algorithme de Bresenhau puis de Martin.

CONT

Le signe de r est le même que le signe de la covariance. Il indique si la relation est de pente positive (croissante) ou négative (décroissante).

Spanish

Save record 8

Record 9 2004-08-20

English

Subject field(s)
  • Mathematics
  • Statistical Graphs and Diagrams
OBS

In a graph, an indication that a linear trend line goes in a downward direction.

CONT

Rate/time drive functions. Absorbance per minute up to 100 minutes delay time, +ve or -ve slope; ...

OBS

gradient (slope): In rectangular Cartesian coordinates, the rate at which the y-coordinates of a curve or a straight line changes with respect to the x-coordinate.

French

Domaine(s)
  • Mathématiques
  • Diagrammes et graphiques (Statistique)
OBS

Les termes anglais «slope(ou «gradient») se rendent en français par «pente»(ou «gradient»). Ils indiquent la direction d’une ligne droite dans un graphique. La pente positive monte, indiquant une tendance à la hausse, et la pente négative descend, indiquant une tendance à la baisse. L'abréviation anglaise «ve» fait référence au suffixe qui termine les mots «negative» et «positive». Aucun suffixe de ce type n’ est utilisé en français. On peut l'exprimer par une expression du type «pente de + [plus] quelque chose» ou de «pente de-[moins] quelque chose», p. ex. :«pente de +2» ou «pente de-2».

CONT

Le signe de r est le même que le signe de la covariance. Il indique si la relation est de pente positive (croissante) ou négative (décroissante).

Spanish

Save record 9

Record 10 1992-04-30

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Norme ISO 10646 qui n’ existe qu'en anglais pour le moment; noter 1) que les deux parties du titre français sont censées être sur deux lignes différentes(séparées par deux espaces quand le titre est disposé sur une même ligne), 2) qu'on devrait parler du «Jeu de.... »et éviter de citer le titre officiel bêtement et 3) que les mêmes considérations de deux lignes et de deux espaces s’appliquent aussi à la version anglaise.

OBS

Source : Conseil canadien des normes, qui se tient au courant de l’ISO

Spanish

Save record 10

Record 11 1992-04-30

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Norme ISO 10646 qui n’ existe qu'en anglais pour le moment; noter 1) que les deux parties du titre français sont censées être sur deux lignes différentes(séparées par deux espaces quand le titre est disposé sur une même ligne), 2) qu'on devrait parler du "Jeu de.... "et éviter de citer le titre officiel bêtement et 3) que les mêmes considérations de deux lignes et de deux espaces s’appliquent aussi à la version anglaise. SOURCE : Conseil canadien des normes qui est en relation avec l'ISO

Spanish

Save record 11

Record 12 1982-02-11

English

Subject field(s)
  • Hosiery and Apparel Industry (Textiles)
  • Textile Industries
OBS

FIST 36-04-131.

French

Domaine(s)
  • Habillement et bonneterie (Textiles)
  • Industries du textile
OBS

NF G 32-301. Le présent fascicule a pour objet de donner la liste des diamètres nominaux des boutons utilisés dans les industries de l’habillement et d’unifier la conversion en mesures métriques des anciennes mesures de ce diamètre exprimées en lignes anglaises.

Spanish

Save record 12

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: