TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

DESIGNE [12 records]

Record 1 2014-04-27

English

Subject field(s)
  • Security
  • Federal Administration
OBS

Having or requiring a security classification.

OBS

There are two general levels of security classification in Canada: "classified" and "designated." The first general level "classified" concerns the national interest, and is the highest level of security classification. This level includes three sub-levels which are in ascending order: "Confidential," the lowest sub-level; "Secret" and "Top Secret." The second general level "designated" is of lesser importance; it concerns public and private interests. This second level includes three sub-levels, in ascendant order: "Protected A," the lowest sub-level; "Protected B" and "Protected C."

OBS

The use of the security marking: each security marking starts with a capital letter and is within quotation marks.

OBS

Source: Government Security Policy.

French

Domaine(s)
  • Sécurité
  • Administration fédérale
OBS

Document ayant ou nécessitant une classification de sécurité. Au Canada, il existe deux niveaux généraux : «classifié» et «désigné». Le premier niveau «classifié» est dans l'intérêt national et de ce fait il est le plus important. Ce niveau comprend trois sous-niveaux qui vont par ordre croissant : «Confidentiel» -sous-niveau le plus bas-; «Secret» et «Très secret». Le second niveau général : «désigné», moins important que le premier et qui concerne les intérêts public et privé, comporte trois sous-niveaux qui vont par ordre croissant : «Protégé A» -le plus bas sous-niveau; «Protégé B» et «Protégé C».

OBS

Utilisation des cotes de sécurité : Les cotes de sécurité sont invariables, commencent toujours par une majuscule et sont toujours mises entre guillemets. Une cote utilisée à l'en-tête d'une lettre, d'un dossier, etc. s'écrit entre guillemets et commence par une majuscule, par exemple : «Confidentiel»; «Protégé A», etc. Toute cote inscrite ou citée dans le corps d'une lettre ou dans un texte, reste invariable et garde la majuscule et les guillemets, par exemple : des documents classifiés «Très secret»; des lettres classifiées «Très secret»; des documents désignés «Protégé C», etc.

OBS

Renseignement obtenu de la Politique du Gouvernement sur la sécurité.

Spanish

Save record 1

Record 2 2003-09-04

English

Subject field(s)
  • Federal Laws and Legal Documents

French

Domaine(s)
  • Lois et documents juridiques fédéraux
OBS

L'usage est en principe d'utiliser «par» pour un renvoi à la Loi dans son ensemble et «à» pour un renvoi fait à une partie seulement mais la distinction semble un peu artificielle et n'est pas appliquée uniformément. Par exemple, c'est «à» qui normalement convient à un code, ce qui fait dire «les conditions fixées au code», mais «les conditions fixées par la loi».

Spanish

Save record 2

Record 3 2000-02-17

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
OBS

said of an office.

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
OBS

se dit d'un poste.

Spanish

Save record 3

Record 4 1994-06-14

English

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
DEF

A user or distribution list assigned to a particular instance of a message or probe.

French

Domaine(s)
  • Internet et télématique
DEF

Utilisation ou liste de distribution d'un message ou d'un essai donné.

Spanish

Save record 4

Record 5 1986-07-09

English

Subject field(s)
  • Translation
CONT

identified interim returns.

French

Domaine(s)
  • Traduction
CONT

Les déclarations provisoires désignées comme telles (Manuel de cotisation)

Spanish

Save record 5

Record 6 1986-07-09

English

Subject field(s)
  • Translation
OBS

NOVIL

French

Domaine(s)
  • Traduction
OBS

NOVIL armée de terre 127cp/5.75

Spanish

Save record 6

Record 7 1986-07-09

English

Subject field(s)
  • Translation

French

Domaine(s)
  • Traduction
CONT

une terre désignée (et non décrite) ou encore mieux, cotée sur le plan et dans le livre de renvoi de la paroisse. (" Virage vers le français" par L.A.Rousseau, Revue du Notariat, vol 39, p. 519)

Spanish

Save record 7

Record 8 1986-07-09

English

Subject field(s)
  • Translation
CONT

cars accounted for on special through manifest

French

Domaine(s)
  • Traduction
CONT

wagons désignés sur le manifeste direct spécial, et non: inscrits, no 39

Spanish

Save record 8

Record 9 1986-07-09

English

Subject field(s)
  • Translation
OBS

bargaining unit determined in paragraph 8

French

Domaine(s)
  • Traduction
OBS

unité de négociation désignée au paragraphe 8 (d'une décision) BT-130

Spanish

Save record 9

Record 10 1984-06-29

English

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming
OBS

to slate : to put on a bit or to designate

French

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)

Spanish

Save record 10

Record 11 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

French

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue

Spanish

Save record 11

Record 12 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Personnel Management
OBS

(as)...

French

Domaine(s)
  • Gestion du personnel

Spanish

Save record 12

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: