TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
PHYLLOLAIS PULCHELLA [2 records]
Record 1 - internal organization data 2016-08-23
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 1
Record 1, Main entry term, English
- buff-throated apalis
1, record 1, English, buff%2Dthroated%20apalis
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- black-backed apalis 1, record 1, English, black%2Dbacked%20apalis
correct
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Sylviidae. 2, record 1, English, - buff%2Dthroated%20apalis
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 1, English, - buff%2Dthroated%20apalis
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 1
Record 1, Main entry term, French
- apalis à gorge rousse
1, record 1, French, apalis%20%C3%A0%20gorge%20rousse
correct, feminine noun, officially approved
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Sylviidae. 2, record 1, French, - apalis%20%C3%A0%20gorge%20rousse
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
apalis à gorge rousse : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 1, French, - apalis%20%C3%A0%20gorge%20rousse
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 1, French, - apalis%20%C3%A0%20gorge%20rousse
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2016-08-23
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 2
Record 2, Main entry term, English
- buff-bellied warbler
1, record 2, English, buff%2Dbellied%20warbler
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- acacia warbler 1, record 2, English, acacia%20warbler
correct
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Sylviidae. 2, record 2, English, - buff%2Dbellied%20warbler
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 2, English, - buff%2Dbellied%20warbler
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 2
Record 2, Main entry term, French
- phyllolaïs à ventre fauve
1, record 2, French, phyllola%C3%AFs%20%C3%A0%20ventre%20fauve
correct, feminine noun, officially approved
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Sylviidae. 2, record 2, French, - phyllola%C3%AFs%20%C3%A0%20ventre%20fauve
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
phyllolaïs à ventre fauve : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 2, French, - phyllola%C3%AFs%20%C3%A0%20ventre%20fauve
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 2, French, - phyllola%C3%AFs%20%C3%A0%20ventre%20fauve
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada
Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: