TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
PLEINE LONGUEUR [3 records]
Record 1 - internal organization data 2011-08-09
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Scientific Instruments
- Equipment (Chemistry)
- Bioengineering
Record 1, Main entry term, English
- full cut
1, record 1, English, full%20cut
correct, adjective
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, record 1, English, - full%20cut
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Instruments scientifiques
- Équipement (Chimie)
- Technique biologique
Record 1, Main entry term, French
- pleine longueur 1, record 1, French, pleine%20longueur
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, record 1, French, - pleine%20longueur
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2011-08-09
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Scientific Research Equipment
- Equipment (Chemistry)
Record 2, Main entry term, English
- full length
1, record 2, English, full%20length
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, record 2, English, - full%20length
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
- Équipement (Chimie)
Record 2, Main entry term, French
- pleine longueur
1, record 2, French, pleine%20longueur
feminine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, record 2, French, - pleine%20longueur
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 1987-05-08
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Hosiery and Apparel Industry (Textiles)
- Women's Clothing
Record 3, Main entry term, English
- full-length
1, record 3, English, full%2Dlength
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Lady's full fashioned full-length hosiery. 1, record 3, English, - full%2Dlength
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Habillement et bonneterie (Textiles)
- Vêtements pour dames
Record 3, Main entry term, French
- pleine longueur
1, record 3, French, pleine%20longueur
correct
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
S'applique aux bas et bas-culottes (collants). Les bas et les collants pleine longueur vont aux femmes grandes de taille. 1, record 3, French, - pleine%20longueur
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada
Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: