TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
POIDS MORT [5 records]
Record 1 - internal organization data 2018-06-04
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
Record 1, Main entry term, English
- deadweight
1, record 1, English, deadweight
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Deadweight is a measure of the amount of outcome that would have happened even if the activity had not taken place. 1, record 1, English, - deadweight
Record 1, Key term(s)
- dead weight
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
Record 1, Main entry term, French
- poids mort
1, record 1, French, poids%20mort
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le poids mort est une mesure des résultats qui auraient été obtenus même si l'activité ne s'était pas déroulée. 1, record 1, French, - poids%20mort
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2017-09-01
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Loads and Weights (Transport.)
- Freight Service (Rail Transport)
Record 2, Main entry term, English
- light weight
1, record 2, English, light%20weight
correct, officially approved
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- tare weight 2, record 2, English, tare%20weight
correct, see observation, officially approved
- LT WT 2, record 2, English, LT%20WT
correct, officially approved
- LT WT 2, record 2, English, LT%20WT
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The total weight of an empty car, including the trucks and appurtenances of the car. 2, record 2, English, - light%20weight
Record number: 2, Textual support number: 2 DEF
A marking on a freight car indicating its light weight. 2, record 2, English, - light%20weight
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
light weight; tare weight; LT WT: terms and abbreviation officially approved by Canadian Pacific Ltd. 3, record 2, English, - light%20weight
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Poids et charges (Transports)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Record 2, Main entry term, French
- tare
1, record 2, French, tare
correct, feminine noun, officially approved
Record 2, Abbreviations, French
- LT WT 2, record 2, French, LT%20WT
correct, officially approved
Record 2, Synonyms, French
- poids mort 3, record 2, French, poids%20mort
masculine noun
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Poids à vide d'un wagon, compte tenu de ses bogies et accessoires. 2, record 2, French, - tare
Record number: 2, Textual support number: 2 DEF
Inscription portée sur un wagon pour indiquer sa tare. 2, record 2, French, - tare
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
tare; LT WT : terme et abréviation uniformisés par Canadien Pacifique Ltée. 4, record 2, French, - tare
Record 2, Spanish
Record 2, Campo(s) temático(s)
- Peso y carga (Transporte)
- Servicio de carga (Transporte ferroviario)
Record 2, Main entry term, Spanish
- tara
1, record 2, Spanish, tara
correct, feminine noun
Record 2, Abbreviations, Spanish
Record 2, Synonyms, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2013-06-27
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Slaughterhouses
- Regulations and Standards (Food)
Record 3, Main entry term, English
- deadweight
1, record 3, English, deadweight
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The weight of a dressed carcass. 1, record 3, English, - deadweight
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Deadweight is an indication to a butcher of the meat available on a carcass. 1, record 3, English, - deadweight
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Do not confuse with "carcass weight" or "slaughter weight." 2, record 3, English, - deadweight
Record 3, Key term(s)
- dead weight
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Abattoirs
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
Record 3, Main entry term, French
- poids mort
1, record 3, French, poids%20mort
correct, masculine noun
Record 3, Abbreviations, French
- PM 2, record 3, French, PM
correct
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Poids de la carcasse d'un animal de boucherie. Il faut préciser si le poids est indiqué avec ou sans la réfaction de chaud. 3, record 3, French, - poids%20mort
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Au moment de l'abattage, les veaux devaient avoir atteint le poids mort d'au moins 100 kg [...] 4, record 3, French, - poids%20mort
Record 3, Spanish
Record 3, Campo(s) temático(s)
- Mataderos
- Reglamentación y normalización (Alimentación)
Record 3, Main entry term, Spanish
- peso muerto
1, record 3, Spanish, peso%20muerto
correct, masculine noun
Record 3, Abbreviations, Spanish
Record 3, Synonyms, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
[...] la venta del ganado listo para matadero se puede realizar [...] de dos formas diferentes: ganado en pie, valorando su peso vivo o el animal ya sacrificado, valorando el peso muerto de la canal o pieza homogénea de medio cuerpo del animal (2 por animal). 1, record 3, Spanish, - peso%20muerto
Record 4 - internal organization data 2000-10-31
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Tolerances and Modular Co-ordination (Construction)
- Strength of Materials
Record 4, Main entry term, English
- selfweight
1, record 4, English, selfweight
correct, standardized
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
- dead load 2, record 4, English, dead%20load
avoid
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
What are the different bridge site stages? PGSuper [Trade Mark] models the "life" of a precast girder in 4 distinct stages. The first stage is in the casting yard. This is called the Casting Yard Stage. The next stage is JBridge Site Stage 1. In this stage, the non-composite girder is at the bridge site, sitting on its bearing points, and it is carrying its selfweight plus the weight of the wet bridge deck. The next stage is Bridge Site Stage 2. In this stage superimposed dead loads are applied to the composite girder. The final stage is Bridge Site Stage 3. In this stage, live load is applied to the structure. 3, record 4, English, - selfweight
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Avoid the expression "dead load" on account of its ambiguity 2, record 4, English, - selfweight
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Selfweight: term standardized by ISO. 4, record 4, English, - selfweight
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Calcul, tolérances et modulation (Construction)
- Résistance des matériaux
Record 4, Main entry term, French
- poids propre
1, record 4, French, poids%20propre
correct, masculine noun, standardized
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
- poids mort 2, record 4, French, poids%20mort
avoid, masculine noun
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Option structures [...] Dans la première partie du cours, on approfondit les connaissances acquises au cours de résistance des matériaux en étudiant des cas concrets d'immeubles de logement ou de bureaux. Dans la deuxième partie du cours, on étudie les techniques de réalisation d'une couverture à grande portée. Une étude personnelle sur un ensemble de réalisations et un avant-projet complètent cette deuxième partie. La troisième partie est consacrée aux études en laboratoire. [...] Programme [...] Sollicitations d'une structure. Poids propre. Charges permanentes. Surcharges d'utilisation. Surcharges climatiques. 3, record 4, French, - poids%20propre
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
En rapprochant les pieux j'augmente l'effet de groupe, mais je diminue les moments dans la semelle et les charges verticales (poids propre + charges des terres). Le tassement a été calculé sous charges de service à long terme. En tenant compte de l'effet de groupe j'ai obtenu un tassement maximal de 1.7 cm. 4, record 4, French, - poids%20propre
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Ne pas confondre la charge permanente et le poids propre qui exclut la notion de la poussée ou de la charge des terres qui ajoute au poids de la structure. 5, record 4, French, - poids%20propre
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Éviter le terme «poids mort» en raison de son ambiguité. 2, record 4, French, - poids%20propre
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Poids propre: terme normalisé par l'ISO. 5, record 4, French, - poids%20propre
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 1998-09-04
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Geology
Record 5, Main entry term, English
- dead load 1, record 5, English, dead%20load
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Géologie
Record 5, Main entry term, French
- charge statique
1, record 5, French, charge%20statique
feminine noun
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
- poids mort 1, record 5, French, poids%20mort
masculine noun
- poids statique 2, record 5, French, poids%20statique
masculine noun
Record 5, Textual support, French
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada
![](/images/sujets-features/portail-portal.jpg)
Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools
![](/images/sujets-features/Outils-daide-redaction_Promo-web-En-vedette.png)
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
![](/images/sujets-features/lexiques-glossaries.jpg)
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: