TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

RAPPEL CLASSIQUE S [2 records]

Record 1 1989-04-17

English

Subject field(s)
  • Mountain Sports
DEF

..., stand facing into the rock. Take the doubled rope coming from the abseil sling, lead it between the legs, round the right thigh, up across the chest over the left shoulder and down under the right armpit, to end with a turn round the forearm.

CONT

As long as the rope is in body contact, friction against the back and the tightening of the right hand will act as a brake. This method of rappel is called the Swiss Body Rappel.

OBS

Sometimes referred to as the classic method.

Key term(s)
  • classic method

French

Domaine(s)
  • Sports de montagne
CONT

La connaissance du rappel classique, où c'est le passage de la corde sur le corps qui opère le freinage, demeure indispensable, malgré la généralisation et l'usage des freins mécaniques [...]

OBS

Se placer à cheval sur la corde et plus bas que son point d'amarrage [...] Avec la main droite, prendre les deux brins derrière soi et les faire passer au-dessus de sa tête et par devant les yeux. La corde passe alors sous la fesse droite, la hanche droite, croise devant la poitrine et repose sur l'épaule gauche. Avec la main droite, récupérer par derrière la corde qui vient vers la droite. La main gauche sert à l'équilibre, la droite règle l'allure de descente.

Spanish

Save record 1

Record 2 1985-12-19

English

Subject field(s)
  • Mountain Sports
CONT

The climber steps into the Dulfersitz by ... bringing the rope forward around one hip, up across the chest and over the "opposite" shoulder, then down the back to be held by the braking hand on the same side as the wrapped hip.

French

Domaine(s)
  • Sports de montagne
CONT

Le rappel classique en S. (...) La corde passe entre les jambes, sous une cuisse vers l'extérieur, revient en diagonale devant la poitrine jusqu'à l'épaule opposée à la cuisse, descend dans le dos pour être saisie par la main du côté de la cuisse considérée (...)

Spanish

Save record 2

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: